
英:/'ˈɡʌmʃuː/ 美:/'ˈɡʌmʃuː/
過去式 gumshoed 過去分詞 gumshoed 現在分詞 gumshoeing 複數 gumshoes 第三人稱單數 gumshoes
n. 膠底運動靴;套靴
vi. 悄悄走;秘密行走
adj. 偷偷做的
A senior gumshoe of Guangzhou expresses.
廣州一名資深刑警表示。
Will Gumshoe Goose arrest the kidnapper?
私家鵝偵探能逮補真兇嗎?
Awn teaches the Wu Xu of Chinese gumshoe institute this year 74 years old.
中國刑警學院的吳旭芒教授今年74歲了。
Why else would a woman return to a one-stoplight town to open up a gumshoe office?
還有什麼别的原因會讓一個女人回到一個隻有一個交通信號燈的小城鎮開偵探事務所?
There's a big difference between great white sharks and serial killers and it comes down to that old gumshoe standard: motive.
大白鲨和連環殺人案兇手之間有着巨大的差異,但是歸根到底這又是那種刑警所有的陳舊老套的說法:動機。
"gumshoe"是英語中具有雙重含義的詞彙,其詞源可追溯至19世紀末期。作為名詞時,該詞既指防水的橡膠鞋套,也衍生出偵探的俚語含義;作為動詞則表示"悄悄行走"的動作。
詞源學角度分析,"gumshoe"由"gum"(樹膠/橡膠)和"shoe"(鞋)組合而成,最初特指19世紀90年代美國工人為防水在普通鞋外穿戴的橡膠套鞋。這種實用裝備因具有消音特性,逐漸被夜間巡邏的警察采用,最終在20世紀初演變為"偵探"的代稱。
在文學領域,該詞頻繁出現在硬漢派偵探小說中,雷蒙德·錢德勒在《長眠不醒》裡就用"gumshoe"指代私家偵探馬洛。現代用法中,俚語含義已擴展至泛指任何從事調查工作的人員,而原始"膠鞋"詞義則多保留在曆史文獻和懷舊語境中使用。
語言學研究表明,這種詞義演變體現了英語通過隱喻擴展創造行業術語的特點。美國方言協會将其收錄為20世紀初期城市俚語的代表案例,印證了詞彙在社會亞文化群體中的傳播規律。
“Gumshoe”是一個多義詞,其含義和用法在不同語境中有所差異。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
如需更完整的詞源考證或例句,可參考愛詞霸及愛問教育的詳細解析。
atgain onantedateconfederationcapitalistsdeploymentimplantedJennifermittssachetunhearddried gingerHare Krishnasell oneselfsupport fortilt tableto no availadjustfieldADRSailuropodidaearthroscopecrepedimethyldiguanideedetateHeteractinidahydrochlorthiazidekingpostleukocytotaxisneurofibrominprocaryotic