
美:/'sel wʌnˈself/
出賣自己;自薦
Sell for piece imprison son, here describe, afraid of style of writing scenery very of me, go to realize by oneself.
賣個關子,這裡就不描述了,怕我的文筆煞了風景,還是自己去體會一下吧。
If from logic Lai is analysed, network advertisement does not have a law to sell anyhow, selling a network AD at that time is hurl oneself willingly into the net.
如果從邏輯上來分析,網絡廣告無論如何是沒法賣的,那個時候賣網絡廣告就是自投羅網。
“sell oneself”是一個多義短語,在不同語境中有截然不同的含義,主要可分為以下兩類解釋:
積極意義:自我推薦/展示優勢
指在求職、社交或商業場合中主動展現自身能力或價值的行為。常見于正式場合的自我營銷,例如:
消極意義:出賣自我/妥協原則
指為利益犧牲尊嚴或違背道德,包含兩種具體表現:
衍生短語:sell oneself short(妄自菲薄)
表示低估自身價值或能力,源于美國黑奴被低價販賣的曆史背景,現多用于心理層面的自我否定。例如:
Don't sell yourself short—you're capable of leading the team.(别妄自菲薄,你有能力帶領團隊)
對比說明:該短語的褒貶取決于語境。職場中的“sell oneself”是必要技能,而涉及道德妥協時則帶有批判性。需結合具體場景判斷其含義。
單詞“sell oneself”是一個動詞短語,用于描述一個人以某種方式宣傳或表現自己,以獲得認可、獲得成功或獲得某種利益。這個短語的意思是展示自己的優點或能力,以吸引别人的注意力或贊賞,從而獲得自己想要的東西。
“sell oneself”通常用于描述一個人在某種情況下如何宣傳自己或表現自己。這個短語通常用于描述職業生涯、政治競選、演藝事業等方面。
“sell oneself”是一個具有積極意義的詞彙,表示一個人在努力展示自己的能力和優點,以獲得成功或利益。這個短語可能涉及到一些自我營銷的技巧,例如展示自己的專業知識、技能和經驗,以及展示自己的個性特點和價值觀。
【别人正在浏覽】