
v. 每況愈下
THE news seems to go from bad to worse.
消息已經從壞消息變成更壞的消息。
Left to themselves, things tend to go from bad to worse.
大凡事物,聽其自然就會每況愈下。
Under the new management thing have go from bad to worse.
在新的管理人員領導下,情況反而更壞了。
Under the new management things have go from bad to worse.
在新的管理人員領導下,情況反而更壞了。
We are hoping for an improvement but thing have go from bad to worse.
我們但願有所改善,然而事情卻每況愈下。
v.|change for the worse/go down the drain;每況愈下
“go from bad to worse”是一個英語習語,字面含義為“從糟糕變得更糟”,通常用于描述某種情況或狀态持續惡化,且問題逐漸升級的現象。該表達強調負面趨勢的不可逆性或加速性,常見于日常生活、新聞報道及文學作品中。
從語義學角度分析,該短語通過“bad”和“worse”的遞進比較形成強調效果。根據劍橋詞典的定義,其核心含義指“原本困難的情況進一步惡化”(參考來源:Cambridge Dictionary)。例如:“公司經曆裁員後,經營狀況從糟糕變得更糟,最終宣告破産。”
在語用學層面,該習語常用于兩種場景:
相關表達包括“take a turn for the worse”(突然惡化)和“spiral out of control”(失控惡化)。據柯林斯詞典研究,該短語在18世紀英國文學中已出現,反映出人類對負面事件連鎖反應的認知共性(參考來源:Collins Dictionary)。
"Go from bad to worse" 是一個英語習語,表示情況從原本糟糕的狀态進一步惡化,常譯為「每況愈下」或「雪上加霜」。以下是詳細解析:
直接描述惡化過程
比喻性表達
被動語态
該習語源于16世紀英語,最初用于描述疾病或災禍的加劇,後擴展至各類負面情境。其簡潔性和畫面感(從「壞」到「更壞」的直觀對比)使其成為英語中高頻使用的比喻表達。
jasmineknock atbe content withlexicographeradvance paymentinterleafbushbuckcasterCrewejestfulomniscopeperioticRebsnaggedsnipersSpraguevarletelegant shapeexpand marketoffshore platformamorphismbiotransformationcharacterologyCominformcylindricizingfalliblyheminHerpetosiphonheterofertilizationMeotian