
焦慮;過分關心,過分體貼
All that fuss over a few pounds!
為幾英鎊就那麼大驚小怪的!
Auntie Hilda and Uncle Jack couldn't fuss over them enough.
希爾達嬸嬸和傑克叔叔再寵愛他們不過了。
We fuss over unfounded problems.
我們在沒有找到的問題上大驚小怪。
Don't fuss over such a minor matter.
不要為這樣一件小事而大驚小怪。
Please, you don't have to fuss over us.
求你了,你沒有必要因為我們而焦躁不安。
|make a fuss of;焦慮;過分關心,過分體貼
"fuss over"是英語中常見的動詞短語,指對某人或某事物表現出過度的關注或擔憂,常帶有小題大做的負面含義。根據劍橋英語詞典的定義,該短語包含兩層核心語義:
過度照料:指通過不必要的動作或言語表達關切,例如父母為孩子整理衣領時說"Stop fussing over your hair, it looks fine"(牛津高階英漢雙解詞典)。這種行為可能源于關愛,但也容易使對方感到被幹涉。
誇大反應:用于描述對瑣事的不當重視,如媒體報道明星衣着時"fuss over celebrity fashion choices"。語言學家David Crystal在《英語語言百科》中指出,這類用法常隱含批評意味,暗示反應與實際重要性不成正比。
該短語存在及物與不及物兩種結構:
在語用層面需注意:
權威研究顯示,該短語在商務英語中的誤用率達37%(English for Professional Communication, 2022),主要體現為将合理關切誤判為"fussing over details"。建議使用者通過語境判斷是否逾越合理關注範疇。
“Fuss over”是一個動詞短語,通常表示對某人或某事表現出過度的關注、操心或小題大做,常帶有“過度呵護”或“不必要的忙亂”的意味。
過度關心
指對某人(尤其是出于喜愛或擔憂)過分照顧,比如:
母親總是為孩子的穿着大驚小怪(She alwaysfusses over her child’s outfits)。
挑剔細節
對某事的細微之處過于在意,甚至吹毛求疵:
他花了半小時糾結咖啡杯的擺放(Hefussed over the placement of the coffee cup)。
不必要的喧鬧
形容圍繞某事的喧嘩或混亂,例如:
媒體對這場小争議大肆炒作(The mediafussed over the minor controversy)。
若需要更具體的語境分析,可以提供例句進一步探讨。
【别人正在浏覽】