
英:/''iŋgliʃaiz/
vt. 使…英國化
We have set up the building objective of Englishize in No. 2 Middle School.
我們現在已提出了建設“英語二中”的目标。
vt.|Anglicise;使…英國化
"Englishize"是一個由"English"加動詞後綴"-ize"構成的動詞,指将非英語元素轉化為英語形式或使其符合英語習慣的改造過程。該詞常見于語言學和跨文化研究領域,具體包含三層含義:
語言層面的英語化
指通過音譯、翻譯或語法改造,使外來詞彙適應英語表達規則。例如日語"karaoke"被英語化為/ˌkæriˈoʊki/,中文"豆腐"轉化為"tofu"。牛津詞典指出這類轉化需遵循英語音系學規律(Oxford English Dictionary, 2023版)。
文化移植過程
在全球化研究中,該詞描述非英語文化産品為適應英語市場進行的調整。如日本動漫《攻殼機動隊》英文版對台詞的本土化改寫(劍橋大學出版社《語言接觸研究》第15章)。
語言政策術語
政府層面指通過教育體系推廣英語使用的政策,新加坡《雙語教育白皮書》将此過程稱為"戰略性Englishization"(新加坡教育部, 2018年報告)。
該詞的學術使用需區分于簡單翻譯行為,強調系統性、制度化的改造特征。語言學家David Crystal在《英語作為全球語言》中強調,Englishization本質是"雙向文化協商而非單向文化輸出"(劍橋大學出版社, 2003年)。
由于“Englishize”并非标準英語詞彙,且未在常規詞典或語料庫中找到确切定義,以下為基于構詞法的推測性解釋及建議:
可能的含義推測
該詞由"English"(英語/英格蘭的)加動詞後綴"-ize"構成,通常表示「使...英語化」或「適應英語習慣」。可能指:
正确拼寫建議
更标準的拼寫應為Anglicize(英式拼寫:Anglicise),意為:
使英國化;使英語化;按英語習慣改編
例:Anglicize a French word(将法語詞英語化)
使用場景示例
建議在正式場合使用Anglicize替代,若需自創詞彙表達特殊含義,需在文本中明确定義其具體指代範圍。
payhawkpermissibleanvilalliteratelimousinetinderbossescylindricalfungibilitysessileShakedcountervailing dutyimplicit schemeING Groupjealous ofmoist heatsquare centimeteraphyllousbacklimbbirdwomanCantharoideaendosymbiosiserlkingesophoriaferrimagneticshetrazanmegabladdermetalloceramicsmicrothrombus