
英:/''iŋgliʃaiz/
vt. 使…英国化
We have set up the building objective of Englishize in No. 2 Middle School.
我们现在已提出了建设“英语二中”的目标。
vt.|Anglicise;使…英国化
"Englishize"是一个由"English"加动词后缀"-ize"构成的动词,指将非英语元素转化为英语形式或使其符合英语习惯的改造过程。该词常见于语言学和跨文化研究领域,具体包含三层含义:
语言层面的英语化
指通过音译、翻译或语法改造,使外来词汇适应英语表达规则。例如日语"karaoke"被英语化为/ˌkæriˈoʊki/,中文"豆腐"转化为"tofu"。牛津词典指出这类转化需遵循英语音系学规律(Oxford English Dictionary, 2023版)。
文化移植过程
在全球化研究中,该词描述非英语文化产品为适应英语市场进行的调整。如日本动漫《攻壳机动队》英文版对台词的本土化改写(剑桥大学出版社《语言接触研究》第15章)。
语言政策术语
政府层面指通过教育体系推广英语使用的政策,新加坡《双语教育白皮书》将此过程称为"战略性Englishization"(新加坡教育部, 2018年报告)。
该词的学术使用需区分于简单翻译行为,强调系统性、制度化的改造特征。语言学家David Crystal在《英语作为全球语言》中强调,Englishization本质是"双向文化协商而非单向文化输出"(剑桥大学出版社, 2003年)。
由于“Englishize”并非标准英语词汇,且未在常规词典或语料库中找到确切定义,以下为基于构词法的推测性解释及建议:
可能的含义推测
该词由"English"(英语/英格兰的)加动词后缀"-ize"构成,通常表示「使...英语化」或「适应英语习惯」。可能指:
正确拼写建议
更标准的拼写应为Anglicize(英式拼写:Anglicise),意为:
使英国化;使英语化;按英语习惯改编
例:Anglicize a French word(将法语词英语化)
使用场景示例
建议在正式场合使用Anglicize替代,若需自创词汇表达特殊含义,需在文本中明确定义其具体指代范围。
【别人正在浏览】