
英:/''dɒɪtɪd/ 美:/'ˈdɔɪtɪd/
adj. 老糊塗的;昏頭的
You say not to go, catching up with ranking Buddha is doited, avalokitesvara arrives fitly again the turn of life, offend angry I am easy come off sentry duty.
你說不去吧,趕上上級如來是個老糊塗,觀音又恰好到更年期,惹惱了我容易下崗。
doited(或作doted)是一個源自蘇格蘭方言的形容詞,用于描述人因年老或疾病而出現的神志不清、糊塗、健忘或精神恍惚 的狀态。該詞帶有輕微的古舊色彩,常見于古典文學作品中,現代英語中已較少使用。
核心含義
指人(尤指老年人)因年齡增長或健康衰退導緻的思維遲鈍、記憶力減退或行為混亂,類似“老糊塗”“昏聩”的狀态。例如:
"The doited old man forgot his own address."
(那個糊塗的老人連自己的住址都忘了。)
詞源與演變
源于中古英語 doten(意為“癡呆”),與古英語 dott(“頭”)相關,後演變為蘇格蘭方言 doit(“精神萎靡”)。其詞根與“dote”(溺愛;昏聩)同源,均指向心智能力的衰退。
文學實例
蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯(Robert Burns)在詩作《緻小鼠》(To a Mouse)中曾使用該詞:
"The best-laid schemes o' mice an' men / Gang aft agley, / An' lea'e us nought but grief an' pain, / For promis'd joy! / Still thou art blest, compar'd wi' me! / The present only toucheth thee: / But och! I backward cast my e'e, / On prospects drear! / An' forward, tho' I canna see, / I guess an' fear!"
(後文提及老人常陷入“doited”狀态,暗指對未來的憂慮加劇了精神混亂。)
近義詞對比
由于該詞屬方言且較古舊,權威釋義主要見于以下文獻:
注:網絡公開資源中缺乏直接解析該詞的權威鍊接,建議查閱上述詞典的紙質版或訂閱數據庫以獲取詳細考據。
根據搜索結果顯示,“doited”是一個形容詞,主要用于描述因年老或精神衰退而表現出的狀态,具體解釋如下:
"Lend you half a crown with this as security?" cried Sherlock, "Why, it's not worth a doit."(“你想拿這個作擔保,要我借給你半個克郎?”舍洛克驚呼道,“可是這東西一個小錢也不值呀。”)
注:例句中的“doit”是荷蘭古代小銅币的名稱(源自),而“doited”可能由此衍生出“因瑣事困擾而糊塗”的隱喻義。
如需進一步了解詞源或完整例句,可查閱《新東方線上英語詞典》或《海詞詞典》來源頁面。
【别人正在浏覽】