
公平對待;使…的價值充分發揮;適當處理
No one article can ever do justice to the topic of fraud.
沒有一篇文章能恰如其分地處理欺詐這一主題。
You cannot do justice to such a complex situation in just a few pages.
你不可能僅僅幾頁就将這麼複雜的形勢恰如其分地描述出來。
I'm very sorry to hear that you didn't do justice to yourself in this exam.
很遺憾聽說你在這次考試中沒有發揮自己的能力。
We should do justice to both sides.
雙方的意見我都不同意。
We should do justice to both sides.
我們對雙方都應公正。
|give the devil his due;公平對待;使…的價值充分發揮;適當處理
"do justice to" 是一個英語習語,主要有以下兩層含義:
1. 充分展現(某事物的價值/美感)
指通過行動、描述或表現,完整呈現事物的優點、潛力或真實本質。
例句:The movie adaptation didn't do justice to the original novel.(電影改編未能充分展現原著的精髓)
2. 公正對待(人或事物)
指給予應有的認可、尊重或公平處理。
例句:The judge promised to do justice to both sides in the case.(法官承諾對案件雙方都給予公正裁決)
常見使用場景:
否定形式更常見:"not do justice to" 常用來表達遺憾或不足,如:Words can't do justice to how beautiful the sunset was.(言語無法形容日落的壯美)
該短語帶有文學色彩,日常口語中可用更簡單的表達替代,如 "fully show" 或 "treat fairly"。
單詞do justice to表示“充分體現、公正對待”。它通常用于描述對某人或某物的評價或描述,表示将其表現得恰如其分,充分地展現其特點、價值或優點。
常見的用法是“do justice to 名詞/代詞”。其中名詞/代詞可以是人、事物或抽象概念。另外,do justice to還可以在否定句中使用,表示某事物沒有得到應有的評價或描述。
【别人正在浏覽】