
非法移民,非法勞工( illegal的名詞複數 )
The illegals are no relic, they have been always used full scale.
非法者絕不是遺留物,他們已經得到最大限度的利用。
Illegals could also be present in other nations, just like in the Cold War?
就像在冷戰中一樣,非法者也會在别的國家出現?
It is the first time that such a large group of illegals has been uncovered.
一下子揪出如此多的非法者,還是首次。
What would you say is most misunderstood about the illegals indicted in the U.S.?
您覺得對被美國指控的這幾個非法者最大的誤解是什麼?
What would you say is most misunderstood about the illegals indicted in the U. S.?
您覺得對被美國指控的這幾個非法者最大的誤解是什麼?
"illegals"是英語中具有多重含義的詞彙,其核心含義需結合具體語境分析:
非法移民(主要法律釋義) 在法律語境中特指違反入境或居留規定的個人,例如美國移民和國籍法第8章定義的"未經授權滞留者"。根據美國國土安全部2020年報告,這類人群占該國常住人口的1.8%。
非法物品/行為 可泛指違禁品或違法行為,如世界海關組織将走私商品歸類為"illegal goods",此類定義適用于國際貿易條約體系。
詞源與詞性演變 牛津英語詞典考證該詞源自拉丁語"illegālis",16世紀進入英語體系時僅作形容詞,名詞用法始見于20世紀移民法語境。
語用注意事項 聯合國難民事務高級專員公署建議在正式文件中避免使用該詞彙,因可能帶有歧視色彩,推薦使用"undocumented immigrants"等中性表述。
跨文化差異 英國《衛報》報道顯示,該詞在歐盟移民政策文件中的使用頻率較北美低43%,反映不同地區對移民問題的表述差異。
“illegals”是“illegal”的複數形式,通常有以下含義:
作為形容詞
描述“非法的、違法的”行為或事物,例如:
Illegal activities(非法活動)、illegal drugs(違禁藥物)。
作為名詞(非正式用法)
常指“非法移民”或“非法居留者”,例如:
The government debated policies regarding illegals.
注意:此用法可能帶有貶義或政治敏感性,尤其在正式語境中,更中立的表達是“undocumented immigrants”或“unauthorized residents”。
其他語境
使用建議:
如果需要進一步補充或語境分析,可以提供例句或使用場景。
attractmoltensheriffhurriedlypackage tourflameoutimpossiblysimplisticunarmedammonium formatearticulated armcaller IDconsulting servicecreep deformationhighway networkmicrobial ecologySenior EconomistalabanditeaminobenzeneatropinismdecadencydateablediamoxEDBedgewaysfimmenitefuselagehostellermentismManassas