
給予,分發
They dish out clean towels on Monday.
星期一他們會分發幹淨毛巾。
Can you dish out the potatoes, please?
你給大家分一下土豆好嗎?
Here the cooks dish out sweet and sour pork.
在這兒廚師們把咕咾肉分份兒。
Do you usually dish out criticism to someone who's doing you a favour?
你經常會對幫你的人指指點點嗎?
Whenever the question of bailouts is mentioned, Merkel acts out a pantomime of reluctance to dish out more cash.
每當提到緊急財政援助問題時,默克爾都上演一出不情願擲出更多錢的荒唐可笑的場面。
|afford/allow/deal/extend/deliver;給予,分發
“dish out”是英語中常用的動詞短語,主要有以下兩種含義和用法:
分發或大量提供(尤指食物、物品或信息)
該短語常用于非正式場合,表示“分發大量物品”或“慷慨給予”。例如:“志願者在社區廚房為無家可歸者分發熱餐(The volunteers dished out hot meals at the soup kitchen)。”
此用法源于“dish”作為名詞時指“盤子”,引申為将盤中的内容分給他人。劍橋英語詞典将其定義為“to serve food to people, especially in a restaurant or at a formal meal”(在餐廳或正式場合提供食物)。
嚴厲批評或施加懲罰
在口語中,“dish out”可表示“嚴厲指責”或“施加不愉快的待遇”。例如:“教練對球員的失誤進行了嚴厲批評(The coach dished out harsh criticism for the player’s mistake)。”
牛津英語詞典指出,此含義可能與“分配不愉快事物”的比喻相關,常見于被動語态,如“He couldn’t take what he dished out”(他無法承受自己施加的責難)。
參考資料:
“Dish out”是一個英語短語動詞,主要含義為“大量給予、分發或分配”,既可指具體物品(如食物)的分發,也可用于抽象事物(如批評、任務等)。以下是詳細解釋:
分發/分配:指以較大數量或持續的方式給予某物,通常帶有“非正式”或“隨意”的語感。
提供(抽象事物):如批評、建議、機會等。
食物場景:原指将食物分裝到盤中,後延伸為“分發食物”。
非正式語境:常用于口語,隱含“大量、隨意甚至不公平”的分配。
如需更多例句或搭配,可參考新東方線上詞典或可可英語的詳細解析。
more and morejudgmentpull offappreciativelyfireboxirrigateslaceratingoakedphotographedslowertoscaa stream ofdebt paying abilitydeviation angleethyl formatein a circleincome groupson a shoestringpose a threatproxy serviceurban developmentaccoucheuseamphiphyteassentationbafflestoneextensiblehadromycosishydronicshyoidindifferentism