
高中,CET4,CET6,考研,TOEFL,GRE,SAT,商務英語
n. 莊嚴;尊嚴,尊重;高管要職(dignity 的複數)
Men's dignities are all over place.
男人的尊嚴,都放在女人其它男人身上。
Men's dignities are all over DIVlace.
男人的尊嚴,都放在女人和其他男人身上。
We have our dignities!
我們有我們的尊嚴!
Mens dignities are all over DIVlace.
男人的尊嚴都放在了女人其他男人身上!
He can give Dignities, and can confirm them unto Man.
他可以給尊貴,并可以證實,他們預言的人。
Dignities 是名詞dignity 的複數形式,其核心含義指尊嚴、高貴、體面。它包含以下幾層詳細含義:
内在價值與莊嚴 (Intrinsic Worth and Nobility): 指人因其作為人類而固有的、不可剝奪的價值與莊嚴。這種尊嚴是普遍的,與地位、成就或境遇無關,強調人應受到基本尊重。例如:“維護人格尊嚴是普世人權的基礎。” (來源參考:聯合國《世界人權宣言》序言及第一條,www.un.org)
莊重的舉止與品格 (Grave and Composed Behavior/Character): 指個人在行為、外表或态度上表現出的莊重、得體、穩重和自尊。例如:“他在逆境中依然保持着尊嚴和冷靜。” (來源參考:《牛津英語詞典》對 "dignity" 的定義,着重行為舉止方面)
高位、要職或頭銜 (High Office, Rank, or Title): 這是dignities 作為複數形式時一個較古典或特定的用法,指顯赫的職位、爵位、榮譽或身份。這些地位本身被認為具有尊嚴和尊榮。例如:“他身兼數項國家授予的 dignities。” (來源參考:《韋氏詞典》對 "dignity" 詞條下複數形式 "dignities" 的解釋,指高位或頭銜)
(特定語境:天使學) 天使等級 (Angelic Orders - in Angelology): 在基督教神學,特别是天使學中,Dignities (或Dominations/Dominions) 特指天使九階中的一級,是高級天使的一種,代表神權與秩序的威嚴。例如:“在僞狄奧尼修的天使等級體系中,Dignities 是上三級天使中的一級。” (來源參考:《天主教百科全書》"Angels" 條目下關于天使等級制度的描述)
總結來說:
dignities 是名詞dignity 的複數形式,其核心含義圍繞“尊嚴”“高貴”等概念展開,具體可分為以下三層含義:
指個體或群體因道德、品格或社會地位而表現出的内在價值感和被尊重的權利。
指社會或組織中的高等級職位或身份,帶有莊重與權威性。
描述一種沉穩、端莊的行為方式,體現個體的自尊或社會角色的要求。
如需更多例句或語境分析,可參考權威詞典(如牛津、新東方線上)的詳細條目。
abuseBangladeshCordeliapitfallperplexityjeopardybufferairbrushcharacterisationfalsifiedKarnaklumreclaimingtarnishingvattedlocus of controlperk upspear headstabilizing treatmentagednessarundinaceousbiobubbleCapellacirclewisecitrinincoactivatedhouriarisooctylleptitemanganberzeliite