
要挾服從
He tried to crack the whip, but it was of no use.
他試著揮那鞭子,但是無濟于事。
If you won't keep quiet when I reason with you, I have to crack the whip.
如果我跟你們講道理你們還不保持安靜,那我隻好采取嚴厲手段。
OK, you'd better get back to work unless you want me to crack the whip and start yelling at you.
好了,你最好回去工作了,除非你要我開始狠狠地對你吼。
The American secretary of state, Condoleezza Rice, who has so far done little to crack the whip for peace, has offered, at long last, to enter the fray as ringmistress for the first act.
迄今為止,美國國務卿康多莉紮·賴斯(Condoleezza Rice)幾乎沒有為和平進程積極奔走過,但最終她已表示願意作為第一幕的導演(ringmistress)介入雙方沖突。
I felt we weren't given a fair crack of the whip.
我覺得我們沒有得到合理的機會。
"crack the whip" 是一個英語習語,其字面意思是揮動鞭子使其發出噼啪聲,源于馬車夫或馴獸師通過甩鞭發出響聲來驅使馬匹或動物前進或服從命令的動作。
在比喻意義上,"crack the whip" 的意思是:
采取嚴厲或強硬的手段來迫使他人(如員工、下屬、團隊成員或孩子)努力工作、提高效率、遵守紀律或服從命令。 它通常帶有管理者或權威人物施加壓力、加強控制或督促懈怠者努力的意味,有時會給人一種苛刻或不近人情的感覺。
詳細解釋與用法:
核心含義:施加壓力與加強控制
隱含的負面色彩:
與字面動作的聯繫:
使用場景:
總結來說,"crack the whip" 意味着運用權威,采取嚴厲或強硬的态度和措施來督促、控制他人,迫使他們更努力、更高效或更守規矩,常帶有一定程度的負面含義,暗示管理方式可能過于嚴苛。 來源:梅裡亞姆-韋伯斯特詞典 (Merriam-Webster) 将 "crack the whip" 定義為 "to take forceful or harsh disciplinary action",突出了其強制性和嚴厲性的特點。
"Crack the whip" 的詳細解釋
該短語源于19世紀美國西部拓荒時期,原指車夫揮動鞭子發出爆裂聲以驅趕牲畜,但不會真正傷害它們()。後來逐漸演變為俚語,主要有以下含義:
字面含義
指揮動鞭子發出響聲的動作,常見于趕車或馴獸場景,如:"The coachman cracked the whip to urge the horses forward."
比喻意義
使用場景
多用于工作、教育等需要紀律性的場合,強調施壓而非暴力。例如:的影視例句中,Giles通過"crack the whip"督促他人完成任務()。
注意:短語中的"crack"表示“發出爆裂聲”,而非“破裂”(相關基本釋義可參考-10)。
【别人正在浏覽】