月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

crack the whip是什麼意思,crack the whip的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 要挾服從

  • 例句

  • He tried to crack the whip, but it was of no use.

    他試著揮那鞭子,但是無濟于事。

  • If you won't keep quiet when I reason with you, I have to crack the whip.

    如果我跟你們講道理你們還不保持安靜,那我隻好采取嚴厲手段。

  • OK, you'd better get back to work unless you want me to crack the whip and start yelling at you.

    好了,你最好回去工作了,除非你要我開始狠狠地對你吼。

  • The American secretary of state, Condoleezza Rice, who has so far done little to crack the whip for peace, has offered, at long last, to enter the fray as ringmistress for the first act.

    迄今為止,美國國務卿康多莉紮·賴斯(Condoleezza Rice)幾乎沒有為和平進程積極奔走過,但最終她已表示願意作為第一幕的導演(ringmistress)介入雙方沖突。

  • I felt we weren't given a fair crack of the whip.

    我覺得我們沒有得到合理的機會。

  • 專業解析

    "crack the whip" 是一個英語習語,其字面意思是揮動鞭子使其發出噼啪聲,源于馬車夫或馴獸師通過甩鞭發出響聲來驅使馬匹或動物前進或服從命令的動作。

    在比喻意義上,"crack the whip" 的意思是:

    采取嚴厲或強硬的手段來迫使他人(如員工、下屬、團隊成員或孩子)努力工作、提高效率、遵守紀律或服從命令。 它通常帶有管理者或權威人物施加壓力、加強控制或督促懈怠者努力的意味,有時會給人一種苛刻或不近人情的感覺。

    詳細解釋與用法:

    1. 核心含義:施加壓力與加強控制

      • 這個習語的核心在于使用權威或嚴厲的措施來确保事情高效完成或規則被嚴格遵守。使用者通常是處于領導、管理或監督位置的人。
      • 例如:經理可能會在項目截止日期臨近時 "crack the whip",要求團隊加班加點趕進度;教練可能會在訓練中 "crack the whip",要求運動員更加刻苦;父母可能會在孩子成績下滑時 "crack the whip",限制娛樂時間,要求其專心學習。來源:牛津詞典 (Oxford Learner's Dictionaries) 對 "crack the whip" 的解釋強調其作為習語表示 "to use your authority to make someone work harder or behave in a particular way"。
    2. 隱含的負面色彩:

      • 雖然其目的是為了提高效率或紀律性,但 "crack the whip" 常常帶有負面含義,暗示管理者可能過于嚴厲、專橫、缺乏同理心,或者使用了不必要的壓力手段。它描繪了一種高壓管理的場景。
      • 例如:"The new boss really cracked the whip during her first week, introducing strict deadlines and monitoring everyone's work closely."(新老闆上任第一周就大施鐵腕,設定了嚴格的截止日期并密切監控每個人的工作。)來源:劍橋詞典 (Cambridge Dictionary) 在解釋 "crack the whip" 時指出其含義是 "to use your authority to make someone behave better or work harder",并提供了類似例句。
    3. 與字面動作的聯繫:

      • 這個比喻非常形象。就像馬車夫甩響鞭子(但不一定真的抽打)來警示和催促馬匹一樣,管理者 "cracks the whip" 也是通過展示權威、施加壓力或發出警告來促使他人行動或提高表現,其嚴厲程度可能從溫提醒到非常苛刻的要求不等。來源:柯林斯詞典 (Collins English Dictionary) 在定義 "crack the whip" 時,将其描述為 "If you say that someone cracks the whip, you mean that they keep firm control over the people they are responsible for.",強調了控制的概念。
    4. 使用場景:

      • 這個習語常用于描述工作場所的管理行為、團隊領導、教育環境(老師對學生)、家庭管教(父母對孩子),或者任何需要督促他人遵守規則或提高産出的情境。

    總結來說,"crack the whip" 意味着運用權威,采取嚴厲或強硬的态度和措施來督促、控制他人,迫使他們更努力、更高效或更守規矩,常帶有一定程度的負面含義,暗示管理方式可能過于嚴苛。 來源:梅裡亞姆-韋伯斯特詞典 (Merriam-Webster) 将 "crack the whip" 定義為 "to take forceful or harsh disciplinary action",突出了其強制性和嚴厲性的特點。

    網絡擴展資料

    "Crack the whip" 的詳細解釋
    該短語源于19世紀美國西部拓荒時期,原指車夫揮動鞭子發出爆裂聲以驅趕牲畜,但不會真正傷害它們()。後來逐漸演變為俚語,主要有以下含義:

    1. 字面含義
      指揮動鞭子發出響聲的動作,常見于趕車或馴獸場景,如:"The coachman cracked the whip to urge the horses forward."

    2. 比喻意義

      • 嚴厲管理:形容以強硬手段要求他人服從或提高效率,例如職場中上司對下屬的嚴格監督()。
      • 顯示權威:通過強硬态度維護紀律或控制局面,如:"The manager cracked the whip to meet the project deadline."()
    3. 使用場景
      多用于工作、教育等需要紀律性的場合,強調施壓而非暴力。例如:的影視例句中,Giles通過"crack the whip"督促他人完成任務()。

    注意:短語中的"crack"表示“發出爆裂聲”,而非“破裂”(相關基本釋義可參考-10)。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】