
像蜜蜂一樣忙碌,忙得不可開交
My mother is as busy as a bee.
我媽媽像蜜蜂一樣忙。
She is always as busy as a bee.
她總是很忙。她總是像蜜蜂一樣忙碌。
He is as busy as a bee all day.
他整天像蜜蜂一樣忙碌。
You see, I am as busy as a bee.
我能看見一隻小鳥和一隻小蜜蜂。
I am as busy as a bee now.
我如今忙得不可開交。
|have one's hands full;像蜜蜂一樣忙碌,忙得不可開交
"Busy as a bee" 是一個英語習語,字面意思是"像蜜蜂一樣忙碌",用來形容某人非常勤勉或正在處理大量事務的狀态。這個比喻源于蜜蜂在自然界中勤勞采集花粉、建造蜂巢、照料蜂群的群體形象。
具體解析:
象征意義:蜜蜂因其高頻率的翅膀振動(每秒約200次)和持續工作特性,成為"忙碌"的典型象征。該短語隱含對積極工作态度的贊賞。
使用場景:
文化延伸:類似比喻也存在于其他語言中,如中文的"忙得團團轉",但英語語境更強調蜜蜂所代表的系統化、有目的性的勞作特性。
語法結構:屬于明喻(simile),通過"as...as"結構建立比較關系,類似表達還有as quick as lightning(快如閃電)、as strong as an ox(力大如牛)等。
該習語最早可追溯至14世紀喬叟的文學作品,至今仍在口語和書面語中廣泛使用,尤其適用于非正式場合的生動表達。
單詞:busy as a bee
"busy as a bee" 是一個常見的英語習語,意思是非常忙碌或勤奮,就像蜜蜂一樣。以下是該短語的詳細解釋:
"busy as a bee" 這個短語通常用來形容一個人或群體非常忙碌、勤奮、努力工作的狀态。它可以用作形容詞或副詞短語,用于各種不同的場合,如工作、學習、購物等。
這個短語的起源可以追溯到十九世紀,當時的許多人認為蜜蜂是最勤奮的昆蟲,因為它們不斷地采集花粉和蜜,為整個蜂巢做出了重要的貢獻。因此,人們用“像蜜蜂一樣忙碌”來形容勤奮努力的人或群體。
總之,“busy as a bee” 這個短語是一個形象生動的比喻,用來形容勤奮努力的人或群體。它在英語中使用得非常廣泛,是一個非常有用的表達方式。
【别人正在浏覽】