
美:/'bi ˈtriːtɪd əz/
被作為;當做…來看
Older people should not be treated as second-class citizens.
不應把老年人當二等公民對待。
He must be treated as a hostage of high rank, not as a common prisoner.
他一定要作為一個高級人質而不是一般囚徒來對待。
Every creature on the earth should be treated as an equal member of the nature and be protected.
地球上的每個生物都應被視為自然界平等的一員,并受到保護。
Atomicity enables the two operations—the subtraction from the savings account and the addition to the checking account—to be treated as a single transaction.
原子性使得這兩個操作——從儲蓄帳戶減錢和向支票帳戶加錢——被當作單個事務處理。
Minor offenses more than 10 years old may be treated as spent convictions.
10歲以上的輕微罪行可視為已定罪。
"be treated as"是英語中常見的被動語态短語,其核心含義為"被視為/被當作",主要表示某事物被賦予特定屬性或地位的主觀判斷或客觀認定。該短語具有以下語言學特征和用法:
語法結構分析 由系動詞be + 及物動詞treat的被動式 + 介詞as構成,後接名詞或名詞性短語。根據劍橋詞典的解釋,treat在此語境下特指"以特定方式考慮或處理"。例如:"Experimental data should be treated as confidential information"(實驗數據應視為機密信息)。
語義層次劃分
專業領域應用 在學術寫作中常出現在方法論部分,如APA格式指南建議"未達顯著水平的數據應視為無效數據"。法律文件使用該短語确立權利義務關系,如聯合國《國際貨物銷售合同公約》第35條關于"貨物應與合同約定視為同等品質"的規定。
同義表達辨析 相較于"be regarded as"強調認知判斷,"be treated as"更側重實際操作層面的對待方式。與"be considered as"相比,後者多用于暫時性假設,而前者往往帶有規範性和持續性。
劍橋詞典詞條:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/treat APA格式指南第7版第4章
“Be treated as”是一個英語動詞短語,其核心含義為“被當作…對待”或“被視為…”。其用法和語境可分解如下:
結構解析
核心含義
"Plastic waste should be treated as recyclable material."(塑料廢料應被視為可回收材料)
常見應用場景
時态變化示例
| 時态 | 例句|
|----------|-----------------------------|
| 現在一般時| He is treated as an expert |
| 過去時 | It was treated as a joke |
| 現在完成時| They have been treated as VIPs |
同義表達
可替換為“be regarded as”“be considered as”,但“be treated as”更強調實際操作中的對待方式,而非單純認知層面的認定。
該短語在書面和口語中都常見,具體含義需結合語境判斷。如需進一步辨析具體場景用法,可提供例句進行深度分析。
fighteverydaydebtpay sth outallureimpleeryrepressAnglicancatchlinecontrivereaterexpositiveFrogmensolanumcurb marketexpected utilitygradient descentlistening comprehensionmilk teamine ventilationoptional coursephase coherencepure nickelshut the doortook placeallassotherapyamoraliamalapertmediant