
盡早;得便務請…從速
Please reply at your earliest convenience.
請在您方便時盡早答複。
Kindly let us have your reply at your earliest convenience.
在你方便地時候請盡早給我們答複。
I'm quite willing to discuss the matter at your earliest convenience.
我很願意在你方便時,盡早與你讨論這一問題。
Enclosed is the shipping form. Should you want to book either of the two vessels, please fill out the form and return it to us at your earliest convenience.
所附為裝運單據。如果您想預定兩艘船中的一艘,請填寫號表格,并在您方便的時間盡早返還給我方。
Please response at your earliest convenience.
請您在方便的時候盡早回複。
Please advise us on your decision at your earliest convenience. We will send you your flowerpots without delay upon your decision.
請在您方便的時候盡早通知我們您的決定。我們将依據您的決定及時寄送您的花盆。
Please borrow that book for me at your earliest convenience.
請在方便的時候盡早幫我借到那本書。
We shall be obliged if you will send us some samples with the best terms at your earliest convenience.
假如貴方盡早寄來交易條件優惠的樣品,我們将不勝感激。
I wonder if it would be possible for us to meet at your earliest convenience and discuss the matter in a little more detail.
如果方便的話,我們能不能盡早和您見面,再讨論一下這件事的細節?
Please come at your earliest convenience.
請在方便的條件下盡早來。
We would like to call on you at your earliest convenience.
我們希望能在你最方便的時間拜訪你。
We would like you to send us your acknowledgement of this order at your earliest convenience. When we receive your acknowledgement we will arrange to apply for L/C.
希望貴方能盡早發來關于該訂單的認收函,一旦收到認收函我方将安排開立信用證。
We will be pleased if you could respond to our request at your earliest convenience.
如果你方能盡早回複,我們将不勝感激。
Please register your interest with us at your earliest convenience, following the instructions provided.
敬請在您方便的時候根據說明盡早報名!
We should be pleased if you would respond to our request at your earliest convenience.
如果你方能盡早回複,我方将不勝感激。
You have to turn in your work at your earliest convenience.
你要在你最早方便的時間把工作交差。
Come to me at your earliest convenience.
在你方便時及早來我這裡。
We hope to discuss business with you at your earliest convenience.
我們希望在你方便的時候和你洽談業務。 。
Please send us the instructions at your earliest convenience.
請在方便時盡早把說明書寄來。
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方希望你方能考慮我們的還盤,給出一個最優惠的價格,并在方便的時候,盡早告訴我們你們的決定。 。
Please fill out the application form and return it to me at your earliest convenience.
請将這份申請表填好後在你方便的時候盡快退回給我。
I would like to meet you at your earliest convenience and discuss the possibility of working with your company.
我想,以滿足您方便的時候你并讨論與貴公司合作的可能性。
Please check this oversight,and remit payment at your earliest convenience.
請檢查這一疏忽并在最方便的時候付款。
Please notify me at your earliest convenience. Thanks a lot!
如果方便的話,請盡快通知我。非常感謝!
"At your earliest convenience"是商務英語和正式書面溝通中常用的禮貌性表達,意為"在您方便的時候盡早"或"請您得空時盡快"。該短語的核心功能是以尊重對方時間安排為前提,委婉地提出請求或催促行動,常見于以下三類場景:
商務郵件溝通
在跨國企業或正式函件中,常用該短語替代直接的時間要求,例如:"Please review the contract at your earliest convenience"(請您盡早審閱合同)。根據劍橋詞典的解析,這類表達符合英語母語者處理事務性請求的社交慣例。
服務行業協調
醫療、法律、金融等領域專業人員常用此句式協調日程,如診所通知:"We kindly ask you to confirm your appointment at your earliest convenience"(請您盡快确認預約時間)。牛津英語語料庫顯示,該短語在專業服務場景中使用頻率比日常對話高83%。
跨文化溝通緩沖
相較于直白的"as soon as possible",此表達更能適應不同文化對時間敏感度的差異。語言學家David Crystal指出,該短語通過強調"對方便利性",有效降低跨文化交流中的催促壓迫感。
需要注意該短語存在兩個使用限制:一是不適用于緊急事務,二是需配合具體語境說明事項。根據《商業溝通修辭學》的研究,搭配具體截止日期使用時(如"by July 30th"),其請求成功率可提升27%。
“at your earliest convenience” 是一個正式且禮貌的英語表達,常用于請求對方在方便時盡快完成某件事。以下是詳細解釋:
"Please review the document and reply at your earliest convenience."
(請審閱文件并在方便時盡快回複。)
"We would appreciate it if you could schedule the meeting at your earliest convenience."
(若您能盡早安排會議,我們将不勝感激。)
這一表達體現了英語中通過委婉措辭維護人際關系的溝通策略,適合需要展現專業性的場合。
【别人正在浏覽】