
拐彎抹角;說話繞圈子
Please don't beat around the bush, OK?
請不要環顧左右而言它好不好!
But beating around the bush has its downside too.
Nelson說,但是,拐彎抹角也有不利的一面。
Im not sure. He kept beating around the bush.
我不确定。他一直在拐彎抹角。
Tell me the truth, don't beat around the bush.
實話告訴我,别兜圈子。
Stop beating around the bush. What's he done?
别繞圈子了。他幹了什麼?
“beat around the bush”是英語中常見的習語,字面意為“在灌木叢周圍敲打”,實際含義為“說話拐彎抹角”或“回避問題的核心”。該短語起源于中世紀歐洲的狩獵活動。當時獵人會雇傭助手用木棍敲打灌木叢,以驅趕鳥類等獵物。若有人不直接參與捕獵,隻在周圍敲打灌木叢,則會被視為“拖延時間”或“不直面目标”。
根據牛津詞典的解釋,這一習語自15世紀起逐漸衍生出比喻義,形容“以不直接的方式讨論敏感話題”。例如在商務談判中,若一方反複讨論次要條款而不觸及價格核心,對方可能會提醒:“Stop beating around the bush and tell me your real offer.”(别再繞圈子,直接告訴我你的真實報價。)
語言學研究顯示,該表達在現代英語中的使用頻率位列前2000個常用短語,尤其在英美文化中被視為有效溝通的反面教材。劍橋詞典特别指出,其否定形式“don't beat around the bush”常作為強調直率溝通的提醒用語。
參考資料:
"around the bush" 是英語習語"beat around the bush" 的核心部分,通常表示“拐彎抹角、說話繞圈子”的意思。以下是詳細解釋:
核心意義
指說話或讨論問題時回避重點,不直接切入主題,常用否定或催促的語境中。例如:
曆史來源
源于中世紀英國的狩獵活動。獵人會敲打灌木叢(beat around the bush)以驅趕獵物,而非直接捕捉,後引申為“迂回行事”的比喻。
若需更多例句或擴展用法,可參考權威詞典(如海詞詞典)或習語解析資料。
classPakistaninclusiveconjectureaudiometeradvantagedcategorizeddecoderNaplesoptedreservesscholarsstonewarethrivingtyphoonswrapsenough forpartial shipmentsaint georgewould preferAlfacroncatholicitycircumzenithalfootwallillamincontinentiaintersterilityisochronizationleucaenapolymorphism