
軍人
The Grand Army man sat down behind the stove and tilted his chair back comfortably against the wall, fishing his quill toothpick from his waistcoat pocket.
軍人坐在火爐後面,舒舒服服地把椅背斜靠在牆上,伸手在背心口袋裡摸羽毛梗牙籤。
Olga soon afterward married an army man and left home.
奧爾加不久和一個軍官結了婚。并離開了家。
The restless Grand Army man shifted his position again, getting his knees still nearer his chin.
坐立不安的軍人又變換了一下坐姿,雙膝靠下巴更近了。
He said, you were a German in your past life, just like the German army man in the movie.
他說:“你前世是德國人,就是通常電影裡演的德國鬼子。”
His red face was convulsed with anger, and the Grand Army man ducked his head when he saw the spark in his blue, bloodshot eye.
他紅彤彤的臉氣得變了形。一看見他充滿血絲的蘭眼睛裡的閃光,軍人連忙垂下頭。
|sol***r/serviceman;軍人
"Army man"是英語中的複合名詞,通常指代陸軍現役軍人或退役軍人。從詞源學角度分析,"army"源自拉丁語"armata",意為武裝力量,現代英語中專指陸軍;"man"則源于古英語"mann",原指人類,後引申為特定職業的從業者。兩者的組合詞最早可追溯至17世紀英國軍事文獻,用于描述陸軍士兵的職責與身份。
根據牛津大學出版社的《牛津英語詞典》記載,"army man"在軍事術語中特指接受過正規軍事訓練、隸屬于陸軍編制的職業軍人。這一詞彙的語義包含三個核心要素:軍銜體系下的紀律約束、國家武裝力量的成員身份、以及承擔國防職責的公共服務屬性。美國陸軍官方網站的《軍事術語手冊》進一步明确,該詞適用于描述從列兵到軍官的所有陸軍現役人員,無論其具體崗位或服役年限。
從社會語言學視角觀察,"army man"的現代用法已出現語義擴展。劍橋大學《英語用法詞典》指出,該詞在非正式語境中可泛指任何與陸軍相關的人員,包括預備役軍人、軍事文職人員及退伍老兵。但在正式軍事文書中,仍嚴格限定為現役陸軍戰鬥人員。值得注意的趨勢是,隨着性别中立語言的發展,"service member"逐漸替代傳統性别化表述,成為更受推崇的官方用語。
美國國防部2024年發布的《軍事人員統計報告》顯示,現役陸軍人員中女性占比已達18.7%,這使得傳統術語的適用性面臨新的語言規範挑戰。英國皇家陸軍研究所的《現代軍事用語指南》建議,在需要明确性别中立的正式場合,應優先使用"soldier"作為标準稱謂。這種語言演變既反映軍隊結構的現代化轉型,也體現職業稱謂的包容性發展需求。
“Army man”通常指“軍人”或“士兵”,具體含義需結合語境。以下是詳細解釋:
基本含義
特殊用法
拼寫與發音
使用建議
如需進一步了解軍隊相關詞彙(如 army 的複數形式 armies),可參考權威詞典或軍事資料。
clothspinal cordcongenitalagitativearrogationbettersIndekellypeeserpentstrimmingsZabaletabasic vocabularychicken brothforged steelgo into rapturesmoulding machineplate thicknessradiometric datingRoman numeralsUniversity of Chicagoweighted valueachroiocythemiaaurothioglycanidebargeecelophthalmiadienestroleutectichyperharmonicintegrase