月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

go into raptures是什麼意思,go into raptures的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 欣喜若狂

  • 例句

  • And everytime we will go into raptures on receiving it.

    我們收到任何禮物時都會很高興的接受它。

  • People go into raptures at the mere mention of shopping.

    人們一提到購物就欣喜若狂。

  • They always go into raptures at the mere mention of winning other stores.

    一提到赢了其他店他們就高興的歡呼雀躍。

  • Many young people always go into raptures at the merely mention of buying fashion clothes.

    許多年輕人一提到時尚服裝就興高采烈。

  • Many young people always go into raptures at the merely mention of buying fashion clothes.

    許多年輕人一提到 時尚服裝就興高采烈。

  • 同義詞

  • |be on cloud nine/jump out of one's skin;欣喜若狂

  • 專業解析

    "go into raptures" 的含義解釋

    "Go into raptures" 是一個英語習語,用來描述某人因極度喜悅、興奮、贊賞或陶醉而表現出的強烈情感狀态。其核心含義是:

    詳細解析與用法:

    1. 表達極度喜悅與贊賞: 這是該短語最常見的用法。當某人“goes into raptures”時,通常是因為他們遇到了某種讓他們感到極其愉悅、滿足或印象深刻的事物。這可能是:

      • 一件藝術品(如一幅畫、一首音樂、一部電影)。
      • 一處風景或經曆(如壯麗的自然風光、一次完美的旅行)。
      • 美食。
      • 收到的好消息或期待已久的事情發生。
      • 遇到仰慕的人。
      • 例如:She went into raptures over the beautiful sunset. (她對美麗的日落贊不絕口/欣喜若狂。)
      • 例如:The critics went into raptures about the young pianist's performance. (評論家們對這位年輕鋼琴家的演奏贊不絕口。)
    2. 強調情感的外露與表達: 這個短語不僅指内心的喜悅,更強調這種喜悅是外顯的、能被他人觀察到的強烈反應。它暗示了一種難以抑制的、充滿熱情的表達方式。

    3. 詞源與意象: "Rapture" 一詞本身源自拉丁語,有“抓住”、“帶走”之意,引申為精神上的狂喜、出神或極度喜悅的狀态。"Go into" 則形象地描繪了“進入”這種情感狀态的過程。因此,整個短語給人一種被美好事物深深吸引、陶醉其中而不能自已的畫面感。

    權威參考來源:

    總結來說,"go into raptures" 生動地描繪了人們因遇到極其喜愛或令人驚歎的事物而表現出的那種難以抑制的、熱情洋溢的狂喜和高度贊賞的狀态。

    網絡擴展資料

    “Go into raptures”是一個英語短語,表示因極度喜悅或興奮而表現出強烈的情緒,通常翻譯為“欣喜若狂”或“陷入狂喜”。以下是詳細解釋:


    核心含義


    用法與搭配

    1. 常用結構:

      • go into raptures over/about sth
        They went into raptures over the victory.(他們對勝利欣喜若狂。)
      • be in raptures(持續處于狂喜狀态)
        He was in raptures about his new job.(他對新工作充滿熱情。)
    2. 同義表達:

      • be overjoyed(非常高興)
      • be ecstatic(極度興奮)
      • be thrilled(激動不已)

    語境與注意事項


    權威來源參考

    如果需要更多例句或同義詞對比,可參考海詞詞典或雙語例句庫。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】