
(1)
[be out;be not in]∶指不位于或处于某处
小王不在
我姐姐早不在机房上班上
(2)
[pass away]∶婉称人去世了
长征干部大部分都不在了
死的婉辞。 宋 岳珂 《桯史·朝士留刺》:“凡人之死者,乃称不在。”《儒林外史》第十二回:“到了 鲁 宅,进门听得一片哭声,知是已不在了。” 柯岩 《她爱祖国的明天·“你的兵变了么?”》:“一想到他老人家不在了,﹝我﹞心里就难过。”
“不在”是现代汉语中具有多重含义的常用词汇,其核心语义可归纳为以下两类:
一、空间或状态的缺失 指人或事物未处于特定场所或未呈现某种状态,例如:“他今天不在办公室”。此用法常见于《现代汉语词典》(第7版)的释义,强调对客观事实的陈述,常见于口语及书面表达中。
二、委婉表达生命终结 在特定语境下作为“逝世”的婉辞,例如民间表述“祖父已不在多年”。该语义收录于《汉语大词典》,体现了汉语对禁忌话题的迂回表达传统,常见于文学作品及悼念场景。
该词的语法功能具有灵活性,可独立充当谓语(如“钥匙不在”),亦可与介词结构搭配(如“不在计划范围内”)。近义词“缺席”“无存”与反义词“存在”“在场”共同构成其语义网络。
“不在”是一个汉语词语,由“不”和“在”组成,具有以下含义和用法:
表示不处于某处或未参与某事
指人或事物未存在于特定地点或未参与某个活动。例如:“他不在家”“员工不在会议现场”。
超出范围或条件
可表示某事物不符合特定条件或不在规定范围内。例如:“这个问题不在讨论范围内”。
死亡的婉辞
在文学或口语中,常以“不在了”委婉表达某人去世。例如《儒林外史》中“女婿竟不在了”,以及现代用法如“老一辈革命家大多不在了”。
古汉语中的结构特点
词语结构为“不(独体字)+在(半包围结构)”,英语对应表达为“be out”或“pass away”(委婉语)。
如需更详细的历史用例或方言差异,可参考权威词典或文献来源。
闇愎謘謘炊事班出家人楚乌登臣灯会丁点东飘西荡方伯匪什丰信浮文改卜洪都齁熟豢畜回帖货船胡判精壮旧名开厰狂颠良绥辽蔓埋溜子纽约排外骈字平码馆铺舍前亲晩后千人捏峭劲切峻情韵羣季群居曲室三十六着,走为上着申宫设身处地试馆时症四驰私嗜松厚绥山桃琐智素扇塑像鼗牢调处土范万有文圣下品喜蛋叶韵