
ejaculatory; exclamatory
plaint; sigh with emotion
《现代汉英词典》将“感叹的”定义为具有强烈情感色彩的语言表达形式,其核心功能是通过特定语法结构传递惊叹、感慨等主观情绪。该词在汉英对照中存在三个层级的释义体系:
语法属性
作为形容词时对应英语"exclamatory",用于描述感叹句的句式特征(如"多么...啊"结构)。牛津大学出版社《汉英大辞典》指出,这类表达常伴随语气助词"啊、呀"等,构成汉语特有的情感强化模式。
语义范畴
《新世纪汉英词典》将其扩展解释为包含惊讶、赞叹、惋惜等复杂情感的复合型表达。例如"他竟然成功了!"既包含意外性又隐含评价性,英语翻译需借助"how+形容词"或"what+名词"结构实现同等情感强度。
语用功能
根据北京大学《汉英对比语法纲要》,汉语感叹句比英语更依赖语境暗示,常通过副词"真、太、好"等构建情感框架,而英语则更多依赖固定句式。例如:"这蛋糕真好吃!"对应"How delicious the cake is!",前者通过副词"真"直接强化评价,后者通过倒装结构实现强调。
“感叹”是一个汉语词汇,读音为gǎn tàn,其含义和用法可从以下方面综合解释:
如需更详细的历史用例或修辞分析,可参考《魏书》《儿女英雄传》等文献。
剥离型面膜参考的粗绳单侧嚼肌瘫弹性工作制单应用程序电视低频段底浇式浇桶地下变压器杜德耳氏膜芳香氨醑枸橼酸盐浩荡合法投资核能化学后台坏解除令吉普赛人聚苯醚卡斯特利诺氏征拉刀磨锐机离心加速度路径选择方式面现象双转鼓干燥器数均聚合度四十同型部分