
在汉英词典中,“附件”对应的英文翻译为“appendix”或“attachment”,具体含义需结合语境区分:
解剖学名词
“附件”指人体附属器官,如女性生殖系统的输卵管和卵巢,译作“appendix”或“appendages”。该释义参考自《现代汉语词典(汉英双语版)》的器官相关条目。
电子邮件与文件
指随主文件发送的附加文档,英文为“attachment”,例如“请查看邮件附件”译为“Please check the email attachment”。此用法在《牛津汉英词典》的通信章节中有详细说明。
机械设备部件
表示机械装置的附属零件,英文多用“accessory”或“auxiliary part”,如“相机附件”译为“camera accessories”。《朗文当代高级英语辞典(汉英双解)》在工业术语部分收录了该释义。
法律与合同
在正式文书中,“附件”指补充条款或附加协议,译为“annex”或“enclosure”,例如“合同附件”对应“contract annex”。《法律汉英词典》在文书格式章节中强调了该用法。
“附件”是一个多义词,其具体含义需结合语境理解。以下是不同领域中的常见解释:
计算机/电子文件领域
指通过电子邮件、文档或消息附加发送的独立文件,如文档、图片、压缩包等。例如,在发送邮件时添加的“附件”即为此类文件,需通过下载或点击查看。
机械设备/产品领域
指主设备或产品的配套部件或附加功能组件。例如,购买打印机时附带的电源线、数据线、说明书等均属于“附件”。
法律/公文领域
在合同、报告等正式文件中,附件是主文件的补充部分,用于提供详细信息或附加条款。例如,合同中的《技术规范》或《价格清单》常以附件形式呈现。
生物学/医学领域
指人体或生物体内与主要器官相连的附属结构。例如,医学中“妇科附件”特指女性卵巢和输卵管。
书籍/出版领域
书籍末尾的附录或补充材料,如数据表、参考文献列表等,有时也被称为附件。
提示:若涉及具体场景(如邮件、合同、设备说明),建议结合上下文进一步确认其含义。若需更专业领域的解释,可提供更多背景信息。
标碱基准宾恩氏耳内试验撤销专利权迟签日期低泡表面活性剂对等贸易二烷基硫醚钙离子个人品格测验公股故障文件空间骄傲交互应用系统浇铸性机能正常的空气油类分离器临界磁场罗惹氏反射弥漫性神经胶质增生排斥参考贫油页岩氢硫化钙弱酸性嫩黄G塞龙生物学先决论双色染料素因图托卡因微电路组件唯一致命的弱点