月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

法律承让的英文解释翻译、法律承让的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 legal

分词翻译:

法律的英语翻译:

law; statute; doom; legislation
【医】 law

承的英语翻译:

bear; hold; undertake

让的英语翻译:

allow; give away; give up; let; make; yield

专业解析

"法律承让" 是一个法律术语,其核心含义是指在法律框架下,一方当事人(承让人)接受或同意另一方当事人(让与人)转移(让渡)其权利、义务、财产或法律地位的行为。这个过程需要符合法律规定,并可能涉及特定的法律程序(如登记、公示)才能产生预期的法律效力(如对抗第三人)。

从汉英词典的角度,可以将其解释和翻译为:

  1. 核心含义解析:

    • 承 (Chéng): 意指接受、承受、承担、继承。在法律语境中,它强调对转移过来的事物的接收和负担。
    • 让 (Ràng): 意指转让、出让、放弃(权利或财产)。在法律语境中,它指主动将权利、财产或义务转移给他人的行为。
    • 法律 (Fǎlǜ): 限定整个行为必须在法律规定的范围内进行,遵循法定程序和要件,其结果受法律保护和约束。
    • 承让 (Chéngràng): 组合起来,就是指对他人“让”出的权利、义务或财产的“承”接和接受。
    • 法律承让 (Fǎlǜ Chéngràng): 特指在法律认可和规范下的权利、义务、财产或地位的承接与转让行为。其核心是权利的转移与接受。
  2. 专业英文翻译:

    • Legal Assignment / Assignment in Law: 这是最常用和准确的翻译,指在法律上有效的权利(特别是合同权利)转让行为。承让人是 Assignee,让与人是 Assignor。
    • Legal Transfer: 指财产权或其他法律权利在法律上的转移,承让人是 Transferee,让与人是 Transferor。
    • Assumption (of Obligation): 当涉及义务(如债务)的承担时,可以用这个词,指承让人承担了原属于让与人的义务。
    • Succession (in Law): 主要用于指因法律规定(如继承)或特定事件(如公司合并)而产生的权利、义务或法律地位的承继。
  3. 应用场景与要点:

    • 合同权利转让: 最常见的情形。例如,债权人(让与人)将其债权转让给第三人(承让人),承让人获得要求债务人履行债务的权利。这需要通知债务人。
    • 物权变动: 如不动产(房屋、土地)所有权的转让(过户)、动产的交付转让。通常需要登记(不动产)或交付(动产)才能发生物权效力。
    • 债务承担: 债务人(让与人)将其债务转移给第三人(承让人)承担,通常需要债权人同意。
    • 地位承继: 如公司合并、分立时,权利义务由新公司承继;继承人承继被继承人的遗产和债务(限定继承范围内)。
    • 法律要件: 有效的法律承让通常要求:标的具有可转让性、让与人有权处分、符合法定形式(如书面、登记)、不违反法律强制性规定或公共利益。

权威参考来源:

“法律承让”是指在法律规范下,一方当事人将其权利、义务、财产或法律地位合法有效地转移给另一方当事人,并由后者予以接受和承担的法律行为或过程。其核心在于权利的转移与接受,并受到法律严格的规制。

网络扩展解释

关于“法律承让”的含义,需要结合法律术语和日常用语综合理解:

一、法律中的“承让人”

根据《中华人民共和国民法》第772-773条:

  1. 定义:指在承揽合同中,以自己的设备、技术完成主要工作的一方,如建筑工程中的承包方。
  2. 责任划分:
    • 主要工作需经定作人同意才能转交第三人,否则定作人可解除合同;
    • 辅助性工作可交由第三人完成,但承让人仍需对成果负责。

二、日常用语中的“承让”

源自成语“承让”(chéng ràng):

三、综合理解

“法律承让”并非标准法律术语,可能指:

  1. 法律主体的权利义务让渡(如合同权利转让);
  2. 诉讼/调解中的让步行为(如民事调解中一方放弃部分诉求)。

建议在具体法律场景中,根据上下文判断其指向的准确含义。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

安吖啶常数维数初次的触压树脂单极电位低频信道豆状核丘脑的反向特性非选择振铃分型线氟甲基化铬鞣中牛革罐炉故障率磺胺脲搅浆机痉挛性强直均匀散频坑水空肠造口术磷尸硷麻醉剂瘾者苗勒氏液脑糖酸起始绘图于曲线配定散粒噪声魏尔啸氏八迭球菌威风凛凛的