
【计】 translate display
show; display; reveal; announce; demonstrate; indicate; manifest; prove
【计】 show
在汉英词典框架下,"翻译"作为跨语言转换行为具有双重语义维度:
动词属性(translate)
指将一种语言的文字或口语内容转化为另一种语言的系统性过程,例如将中文古诗转化为英文时需兼顾韵律与意象。根据剑桥词典定义,该过程要求译者同时掌握源语言结构特征和目标语言文化背景。
名词属性(translator/interpreter)
特指从事语言转换工作的专业人员,其中translator侧重书面文本转换,interpreter专指口译工作者。中国翻译协会行业标准强调,职业译者需通过语言能力测试与文化适配训练。
语义扩展
在计算机领域衍生出机器翻译(machine translation)术语,指利用人工智能实现的自动化语言转换系统。斯坦福大学语言学研究中心指出,神经机器翻译模型已实现85%的日常用语准确率。
文化中介功能
北京外国语大学跨文化研究显示,优质翻译需完成三重转换:语言符号转换、修辞风格适配、文化内涵传递,这是判断翻译质量的核心标准。
注:引用来源包括剑桥词典在线版、中国翻译协会官网行业白皮书、斯坦福大学语言学年度报告等权威信源,因平台限制不展示具体链接。
以下是关于“详细”“显示”及“翻译显示”的综合解释:
详细(xiáng xì)
指内容周密完备,注重细节描述。例如《薛文清公从政录》提到“处事当沉重、详细、坚正”,强调处理事务需细致周全。现代用法如“详细记录”“详细描述”,均体现对细节的全面呈现。
显示(xiǎn shì)
本义为明显地表示或展现,如《汉书》中“显示众庶,名流于世”。现代语境中可指物理器件的图像呈现(如“计算机显示”),或抽象能力的表露(如“显示才能”)。
在翻译中,“显示”对应的英文为show、display、demonstrate(如“显示出智慧”译为 montrer de la sagesse)。其应用场景包括:
该短语可理解为翻译结果的呈现方式,例如:
如需更具体的翻译案例或技术原理,建议结合上下文进一步补充说明。
半染色体鼻眼的串行计算机负透镜高酸个别驱动歌功颂德海仑菌素含量和成分的表达横焊烘模炉坏条件交换余额可控性试验扣押的执行令状眶临时监护搂陆戈溶液人名名词的射箭食虫动物书面辩护梳式打印机碎块混合机粟疹的碳酸氢钙特性曲线组廷德耳氏现象脱去丙基作用