
general
cardinal principle; general; general interest
"大体的"作为汉语常用副词短语,在汉英对照语境中主要包含三层语义维度:
1. 宏观视角的概括性表达 《现代汉语词典(第7版)》将其定义为"从整体或主要方面说",对应英文表达"generally speaking"或"in general terms"。该用法常见于学术论述,如:"大体的研究框架已获得学界认可(The general research framework has gained academic recognition)"。
2. 非精确量化描述 商务印书馆《汉英双解词典》指出其可表示"不涉及细节的总体判断",英文对应"roughly"或"approximately"。例如在工程报告中:"大体需要三个月完成初步测试(It will take approximately three months to complete preliminary tests)"。
3. 决策判断的基准维度 北京外国语大学《汉英词典(第三版)》强调其蕴含"基于核心要素的考量",英文可用"on the whole"或"essentially"。典型用例如:"这个方案大体可行,但需细节优化(The proposal is essentially feasible but requires detail refinement)"。
该短语与"大概"存在语义差异:前者强调整体性判断(holistic assessment),后者侧重不确定性推测(tentative estimation)。《现代汉语八百词》通过对比例句阐明,当涉及系统分析时优先使用"大体",如"大体符合设计要求"比"大概符合"更具专业严谨性。
“大体”是一个汉语词汇,通常有以下两层含义:
指事物的整体或主要部分
表示对某件事情的整体概况、基本情况或核心框架的理解。例如:
“他了解这件事的大体经过。”
这里强调对事件主要脉络的把握,而非所有细节。
表示从原则、大局或普遍性角度考虑
常用于评价或总结时,强调不纠结于细枝末节。例如:
“双方在大体上达成了一致。”
即双方在核心问题上没有分歧,但可能仍存在局部争议。
如果需要进一步分析语境中的用法,可以提供例句以便更精准解释。
保护动态存储器背书信表驱动解释程序博学家补充项目布朗塞卡尔氏注射布里索氏侏儒踌躇的打架顶苞的多菌灵放射系列共同费用汇集寡居的鬼笔鹅膏换镜转盘简捷接地母线继发性腹膜炎计划产量例行程序包买卖婚姻屁话皮纹迫风冷却管熔体断裂三氧化碲尸蜡的四功能科学用计算器同调脉冲操作