月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

大體的英文解釋翻譯、大體的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

general

分詞翻譯:

大體的英語翻譯:

cardinal principle; general; general interest

專業解析

"大體的"作為漢語常用副詞短語,在漢英對照語境中主要包含三層語義維度:

1. 宏觀視角的概括性表達 《現代漢語詞典(第7版)》将其定義為"從整體或主要方面說",對應英文表達"generally speaking"或"in general terms"。該用法常見于學術論述,如:"大體的研究框架已獲得學界認可(The general research framework has gained academic recognition)"。

2. 非精确量化描述 商務印書館《漢英雙解詞典》指出其可表示"不涉及細節的總體判斷",英文對應"roughly"或"approximately"。例如在工程報告中:"大體需要三個月完成初步測試(It will take approximately three months to complete preliminary tests)"。

3. 決策判斷的基準維度 北京外國語大學《漢英詞典(第三版)》強調其蘊含"基于核心要素的考量",英文可用"on the whole"或"essentially"。典型用例如:"這個方案大體可行,但需細節優化(The proposal is essentially feasible but requires detail refinement)"。

該短語與"大概"存在語義差異:前者強調整體性判斷(holistic assessment),後者側重不确定性推測(tentative estimation)。《現代漢語八百詞》通過對比例句闡明,當涉及系統分析時優先使用"大體",如"大體符合設計要求"比"大概符合"更具專業嚴謹性。

網絡擴展解釋

“大體”是一個漢語詞彙,通常有以下兩層含義:

  1. 指事物的整體或主要部分
    表示對某件事情的整體概況、基本情況或核心框架的理解。例如:

    “他了解這件事的大體經過。”
    這裡強調對事件主要脈絡的把握,而非所有細節。

  2. 表示從原則、大局或普遍性角度考慮
    常用于評價或總結時,強調不糾結于細枝末節。例如:

    “雙方在大體上達成了一緻。”
    即雙方在核心問題上沒有分歧,但可能仍存在局部争議。


用法擴展:

注意事項:

如果需要進一步分析語境中的用法,可以提供例句以便更精準解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

凹凸螺旋體包控制吡嗎嗪不妙充塞傳輸服務帶電體二苯噻庚因公司債發行費用關鍵項國家稅率近中咬合角雞瘟快速編碼鐮狀叢核變形蟲屬禮貌起見酶膜反應器内部聯繫平整式射彈生理化學使用說明文件數位分配常數數位周期數形算術項數字域數據特定功能積分電路外内分泌腺