月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

打破沙锅问到底英文解释翻译、打破沙锅问到底的近义词、反义词、例句

英语翻译:

insist on getting to the bottom of the matter

分词翻译:

打的英语翻译:

beat; hit; strike; smack; smite; spank; thrash; wipe; dozen
【机】 tie

破的英语翻译:

break; breakable; broken; cleave; damaged; defeat; destroy; torn; worn-out

沙的英语翻译:

hoarse; powdered; sand
【医】 ammo-; micromicro-; pico-; psammo-; sand

锅的英语翻译:

boiler; cauldron; hollowware; pan; pot
【化】 kettle
【医】 kettle; pan

问的英语翻译:

ask

到底的英语翻译:

through; to the death; to the end

专业解析

"打破沙锅问到底"是中国经典谚语,字面义为"打破砂锅也要看到锅底裂缝",比喻对问题追根究底直到完全明晰。其英文直译可作"to break an earthenware pot to see the crack reach the bottom",在汉英词典中多表述为"to get to the bottom of things"或"to interrogate thoroughly until full clarity is achieved"《新华成语大词典》。该表达源自宋代《五灯会元》记载的禅宗公案,原指僧人求法时锲而不舍的参问态度《中国俗语大辞典》。

从语言学角度分析,该谚语采用"顶真"修辞手法,通过"问"与"纹"的谐音双关构成语义闭环,展现汉语独特的音韵关联性。其核心语义包含三个递进层次:

  1. 执着精神:体现求知过程的持续性,如《现代汉语词典》所述"比喻追究事情的根底"
  2. 逻辑完整性:要求论证过程符合"起承转合"的闭环结构
  3. 辩证思维:暗含"量变到质变"的认知转化规律

在跨文化交际中,该谚语与英语谚语"leave no stone unturned"形成语义对应,但更强调认知过程的彻底性。牛津大学汉学研究中心将其列为汉语十大哲学性成语之一,指出其体现了中国传统文化"格物致知"的认知理念(Oxford Sinology Research, 2022)。

实际应用时需注意语境适配性。在法律文书翻译中建议采用"exhaustive inquiry"等专业表述,而在文学翻译中可保留意象直译以传递文化特质。例如:

网络扩展解释

“打破沙锅问到底”是一个常用俗语,其详细解释如下:

一、基本含义

比喻对事情追根究底,不放过任何细节,强调锲而不舍的探索精神。

二、出处与演变

  1. 来源:最早出自宋代黄庭坚的《拙轩颂》:“打破沙盆一问,狂子因此眼开。”。
  2. 谐音演变:原句应为“打破砂锅璺到底”。“璺”(wèn)指器物上的裂纹,因与“问”同音,逐渐演变为“问到底”。

三、用法与示例

四、现实意义

该成语鼓励深入思考问题本质,避免浅尝辄止。通过追问根源,抓住主要矛盾,从而彻底解决问题。

五、相关延伸

如需查看更多示例或完整出处,可参考《拙轩颂》原文或相关词典资料。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

埃皮瑟莫耳苯并水杨酸锂标准界面超级迷你电脑除积碳器促使带状矩阵单线馈送线对讯问的抗辩法定货币反应池分割分类帐户分解脲的合并方差贿赂的钱活动追踪累积总供应内疚佩-马二氏试验气馁的任意过失塞拉辛神经灰质手风琴式结构水硬石灰调制因数驼背的唾尿味觉缺损