月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

词法多义性英文解释翻译、词法多义性的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 lexical ambiguity

分词翻译:

词法的英语翻译:

accidence; morphology

多的英语翻译:

excessive; many; more; much; multi-
【计】 multi
【医】 multi-; pleio-; pleo-; pluri-; poly-

义的英语翻译:

adopted; artificial; justice; meaning; relationship; righteousness

专业解析

词法多义性(Lexical Polysemy)是指单个词汇在汉英词典中呈现多种相关含义的语言现象,其核心特征是同一词形承载不同但互相关联的义项。在词典编纂中,该特性通过以下三个维度实现系统性呈现:

  1. 多词性标注体系 汉英词典采用分层标注方式区分词性及对应语义,例如动词"打"在《牛津高阶英汉双解词典(第9版)》中标注为8种动词义项,涵盖"击打(hit)"至"处理文件(type)"等跨域含义,通过语法标签和语义代码建立义项关联网络。

  2. 语义场映射机制 《现代汉语词典(第7版)》对多义词采用原型语义扩展标注,如名词"头"的义项群从"人体部位"延伸至"物体顶端(head)"和"领导角色(chief)",运用语义场理论构建义项间的认知关联。

  3. 跨语言对应规则 《汉英综合大词典》在处理文化负载词时采用星标系统,例如"龙"标注为mythical creature(神话生物)与imperial symbol(皇权象征)两个文化语义层,通过对比注释实现汉英概念域的精准对接。

词典学界公认的义项划分标准依据《词典学概论》提出的"语义距离原则",即同一词条下各义项应保持可追溯的派生关系,同时满足目的语使用者的认知连贯性。这种系统性释义方法既保留了语言的经济性原则,又实现了跨文化交际的准确性要求。

网络扩展解释

词法多义性涉及两个语言学概念的结合,需分别从“词法”和“多义性”两方面解析,并探讨两者的关联性:

一、词法的定义与范畴

词法(Morphology)是语法学的分支,主要研究词的内部结构、形态变化及构成规则。例如:

  1. 词的构成:如“跑步”由词根“跑”+后缀“步”组成。
  2. 形态变化:包括时态(如“吃→吃了”)、单复数(如“书→书籍”)等。
  3. 分类规则:划分名词、动词等词类,并分析其组合规律(如形容词修饰名词)。

二、多义性的概念与特点

多义性指一个词具有多个相互关联的意义。例如“发”在不同语境中的含义:

  1. 送出(发邮件)
  2. 生长(发芽)
  3. 表达(发言) 这些意义通过引申、比喻等方式扩展,且存在共同语义核心(如“向外传递”)。

三、词法与多义性的关联

  1. 形态变化影响词义:如“锁”(名词:门锁;动词:锁门)通过词性转换产生多义。
  2. 构词派生新义:前缀/后缀可能改变词义,如“老”+“虎”→“老虎”(词义特定化)。
  3. 词法结构模糊性:某些结构可能引发歧义,如“进口汽车”可理解为动宾短语或偏正名词。

四、多义性研究的意义

  1. 语言经济性:通过扩展既有词汇含义,减少新词创造压力。
  2. 跨语言差异:如汉语“淡”可指味道、颜色、感情,而西班牙语需不同词汇表达。
  3. 文言文学习:古代汉语单音词多义性显著,需结合语境判断(如“书”有书信、书籍、书写等义)。

如需进一步了解多义词的具体案例或词法分析技巧,可参考、6、8中的实例解析。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

苯偶姻暗缘苯酰溴肠系膜切除术插线盘齿轮之齿端初衷二碱式磷酸铵分流精制固定资产核仁内粒弧鞍形填料缓刑制度角膜镜检查井底之蛙机械性支气管炎卷丹聚胺甲烯树脂均化唠唠叨叨地骂年终调整尿素甲醛树脂凝相平行谱带塞曼能级山梗┯碱生育酚水道条纹酮醇完整指令