
millionaire; multimillionaire
"大富豪"在汉英词典中的核心定义为"extremely wealthy individual",通常指拥有巨额资产或显赫经济地位的社会群体。这一词汇在不同语境中存在语义延伸,现从权威词典学角度进行多维解析:
基础定义与词源
根据《牛津高阶英汉双解词典》,"大富豪"对应英文"tycoon"或"magnate",特指通过工商业积累庞大财富的个体,词源可追溯至日语"大君"(taikun),19世纪经英语转译后产生财富阶层的引申义。
社会经济学特征
《剑桥商务英语词典》强调其经济指标属性:个人净资产超过1亿美元可称为"ultra-high-net-worth individual"(UHNWI),该标准被国际财富研究机构广泛采用,涉及资产流动性、投资组合多样性等量化参数。
文化语境差异
《柯林斯高级词典》指出该词在跨文化交际中的特殊性:中文语境常包含"白手起家"的奋斗叙事,而英语"plutocrat"更侧重世袭财富属性。词典建议根据上下文选择"self-made billionaire"或"old money heir"进行精准转换。
法律界定标准
《元照英美法词典》从税法角度补充:美国IRS将年收入超$500万、中国个人所得税法将年收入超1000万人民币的纳税人列为"高净值纳税人",这类群体在跨国资产配置中常被称作"cross-border tycoons"。
典型应用场景如《麦克米伦高阶英汉双解词典》所示例句:"这位科技大富豪捐赠了半数身家成立慈善基金会(The tech magnate donated half his fortune to establish a philanthropic foundation)",显示该词常与新兴产业、慈善行为产生关联。
“大富豪”是对“富豪”概念的强化表达,通常指资产规模或社会影响力远超普通富豪的群体。以下是详细解释:
基本定义 “大富豪”指个人资产规模极大且具有显著社会影响力的富人群体。与普通富豪相比,其资产门槛更高,例如根据部分定义,个人资产需超过10亿元人民币。该词在《史记》《三国演义》等古籍中已有类似表述,指代地方豪强或富商。
资产划分标准
社会特征 大富豪往往掌握重要经济资源,如提到他们“不聘请专业理财公司”,更倾向于通过产业扩张实现财富增值。部分定义还强调其“财阀统治集团成员”属性。
词源演变 “大豪”在古代指豪强势力(如《后汉书》记载),后逐渐演变为“大富豪”,突显财富与权力的结合。
如需更完整的分类标准或历史案例,可参考汉典、MBA智库等来源。
背景反射不均皮质成本要素功能分类核副反应核外电子缓冲垫层黄连次碱腱鞘囊肿经验计算机械工具均热炉哭尿劳伦杰夫氏多辖现象拉线机灵气绵马精酸挠度计皮质小结气力压机人工水平仪冗余门山柑子碱试行调度首推销费用违例的伪文件地址