
first love; puppy love
初恋(Chūliàn)作为汉语词汇,在汉英词典中通常被翻译为"first love",但其内涵包含多层文化语义与情感维度:
核心定义 《牛津高阶英汉双解词典》将其解释为"the first person you fall in love with, or the period when this happens"(首次爱恋的对象或该情感阶段),强调时间序列上的首次性与情感体验的独特性。
语义扩展 根据《剑桥国际英语词典》的注解,该词常伴随"innocent"(纯真的)、"unforgettable"(难忘的)等情感修饰语,反映汉语语境中对初恋的理想化认知,区别于英语中相对中性的"first love"表述。
文化对比 《现代汉英综合大词典》指出,汉语"初恋"常隐含"未结果的恋爱"之意,与英语"puppy love"(稚嫩之爱)存在情感权重差异,后者多指青春期短暂情愫。
心理学维度 《柯林斯高阶英汉双解词典》补充其延伸义项,可指"对新生事物的初次强烈热爱",如"a writer's first love of poetry"(作家对诗歌的初心),体现词义从具体情感到抽象热爱的拓展。
“初恋”是一个描述人类情感初期阶段的词语,具体含义可从以下几个方面展开:
词义核心
指人生中第一次萌发爱情或产生深刻情感的经历,通常表现为对异性的初次爱慕或恋爱行为()。根据发展阶段可分为:
涵盖范围
不局限于实际交往,单方面的强烈好感或精神层面的吸引也可视为初恋()。例如朱自清笔下的“初恋”即强调心灵的悸动。
纯粹性与理想化
少男少女的初恋往往不掺杂现实因素(如物质、社会地位),更注重精神共鸣,被形容为“趋向崇高目的”的情感()。
短暂性与独特性
多发生于青春期,因年龄和认知限制,通常难以长久维持,但因其“不可替代性”成为独特记忆()。
年龄无界限
初恋并非青少年专属,任何年龄段首次体验爱情均可称为初恋()。
如需进一步了解英文表达或具体文学作品中的案例,可参考搜索来源中的扩展内容。
膀胱尿道照相术变产损益计算表鼻腭隐窝布滤架侧隙程序设计分布方法魑蝠触发门大丽紫碘迪辛定制邮件反射误差风湿性炎分批成本副结核副肌浆球蛋白黑压压回转器滤波器胶体沸石离解场强效应男系亲属鸟疫宫川氏体平衡试验装置皮炎隐球菌前列腺中叶增大部试件实际恶意私人运输业停表停车阀