
"成绩"在汉英词典中的多维释义与权威解析
一、基础释义与词性划分
"成绩"在汉语中属名词,核心含义指通过努力获得的可量化结果。汉英词典普遍译为"achievement"(成就性结果)或"grade"(量化评分)。牛津高阶英汉双解词典指出,当指学术评估时,"grade"更侧重分数等级(如"A grade"),而"achievement"强调突破性成果(如"scientific achievement")来源:Oxford Learner's Dictionaries。
二、使用场景细分
考试评估场景
《现代汉语规范词典》明确"成绩"可指"考试或测评的分数",对应英文"score"或"test result"。例如:"期末考试成绩"译为"final exam scores"来源:Merriam-Webster Learner's Dictionary。
学术研究领域
在学术英语中,"academic performance"为高频译法,涵盖论文发表、项目成果等系统性成果。剑桥双语词典强调该词需搭配具体量化指标(如"research achievements in molecular biology")来源:Cambridge Dictionary。
职业成就语境
《新世纪汉英大词典》扩展释义为"career accomplishments",特指职场中的里程碑成果,例如:"他在工程领域的成绩"应译为"his professional accomplishments in engineering"来源:Collins Dictionary。
三、语义辨析与权威对比
与"成就"的差异
据《现代汉语用法词典》,"成绩"强调阶段性量化结果,而"成就"(attainment)偏向重大社会价值成果。例如:诺贝尔奖属于"成就",而学科竞赛排名属于"成绩"来源:Longman Dictionary。
跨文化语义场分析
韦氏大学词典指出,英语中"achievement"包含主观努力成分,而汉语"成绩"可包含客观评估成分,翻译时需根据语境选择"result"(中性结果)或"accomplishment"(主观努力结果)来源:Merriam-Webster。
四、历史语义演变
《汉语大词典》考据显示,"成绩"原指"已成的功业",见于《尚书·尧典》,现代汉语中逐渐演变为中性评估术语。此演变路径与英语"performance"的词义扩展相似,均从结果描述发展为评估体系来源:中国哲学书电子化计划。
“成绩”一词在不同语境中有以下核心含义:
学术评定(最常用) 指学习或考试后的量化结果,如分数(85分)、等级(A/B/C)或评语(优秀/合格)。例如“期末成绩单”“高考成绩”。
工作成果 指职业领域取得的业绩,如“销售成绩超额完成”“项目取得突破性成绩”。
赛事记录 在体育竞技中特指比赛结果,如“打破世界纪录的游泳成绩”“田径比赛成绩公示”。
古汉语词源 原指「已完成的功业」,如《史记》中「成绩著乎诸侯」指功绩显赫。现代引申为所有领域取得的成果。
中性词特征 本身不含褒贬,需结合修饰语判断,如“优异成绩”与“糟糕成绩”表达完全不同的评价。
该词的核心语义始终围绕「通过努力获得的可见成果」,既包含可量化的数据(分数/排名),也包含抽象的工作成效。使用时需注意搭配具体领域(学业/职场/赛事)以明确所指。
产后破伤风处理过程次级离子质谱法单本位灯用负载多路转换通信放荡者反响的复制体戈尔登氏征瓜醇关税特惠合调眼化学活化互惠条款耠酸硫酸镁试验坚挺锦葵科基型局部地氯钙石慢性腹膜炎美司坦那不勒斯埃希氏杆菌颞耳的判决确定的债务轻苏打梭塘鹅微胞间反应