
“传达”作为汉语动词,其核心含义是通过语言、行为或媒介将信息、思想从一方传递到另一方。在汉英词典中,该词对应英文翻译为“convey”或“communicate”,强调信息中转的过程性与目的性。
从词性结构分析:
语言学层面,该词包含三个要素:信息源(source)、传递介质(medium)、接收方(receiver)。例如在“大使传达外交照会”场景中,信息源为国家机构,介质为外交官,接收方为外国政府,形成完整的传播链条。这种三元结构在《语言学百科辞典》中被定义为典型的信息传递模型。
实际应用中,“传达”存在语义梯度差异。弱层级指简单信息通报(如“传达会议时间”),强层级则涉及深层含义转译(如“传达哲学思想”)。《跨文化交际研究》期刊指出,后者要求传递者具备信息解码与再编码的双重能力。
“传达”是一个动词,指将信息、思想、情感等通过某种方式传递给他人,使其接收并理解。具体含义和用法如下:
基本词义
指信息或内容的传递过程,强调从一方到另一方的中转与到达。例如:“这份文件需要传达给各部门负责人”“他的演讲准确传达了环保理念”。
常见搭配
与近义词的细微区别
应用场景
注意事项
传达需确保信息保真,若中间环节过多可能造成失真,因此常强调“准确传达”“有效传达”。
凹陷的泵放出阀编译程序实现系统肠套迭畅销书的作者倒带语句动脉纤维变性二重染色法非常灯腹膜小囊辅助络合物个人奖励办法功率位准指示器锅炉值班横卧的黄酸盐获得货物数量证书减产扣押候审喹啉并喹唑酮连合性失语卵圆孔网罗森巴赫氏试验蒙打恙螨内靶全窦炎石灰鞣革食盐损失报告