爱理不理的英文解释翻译、爱理不理的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
indifferent; standoffish
相关词条:
1.sullen
分词翻译:
爱的英语翻译:
affection; love
理的英语翻译:
manage; natural science; pay attention to; reason; texture; tidy up; truth
不理的英语翻译:
pay no attention to
【法】 disregard; ignore
专业解析
"爱理不理"是一个常用的汉语成语(或习语),形容对人态度冷淡、不热情、不积极回应,表现出敷衍、漠不关心甚至略带傲慢的样子。以下是基于汉英词典角度的详细解释:
一、 核心释义
- 中文解释: 形容对别人的言语、请求或存在表现出冷淡、怠慢、不感兴趣的态度。不愿意搭理,回应时显得勉强、敷衍或不耐烦。
- 英文对应翻译 (Common English Equivalents):
- Standoffish: 冷淡的,疏远的,不友好的(强调保持距离感)。
- Cold-shoulder (someone): (故意)冷落(某人)。
- Give (someone) the cold shoulder: (故意)对某人冷淡。
- Be indifferent (to someone/something): 对(某人/某事)漠不关心。
- Be aloof: 冷淡的,疏远的,超然离群的。
- Be dismissive (of someone/something): 对(某人/某事)表现出轻蔑、不予理会。
- Brush (someone) off: 不理会(某人),把(某人)打发走(常指轻率地)。
- Ignore (someone) pointedly: 故意忽视(某人)。
二、 词性与结构分析
- 词性: 主要用作形容词(Adjective)或描述性短语(Descriptive Phrase),修饰人的态度或行为。
- 结构: “爱理不理” 是 “爱理不+理” 的重叠结构。
- “爱” (ài): 在这里并非表示“喜爱”,而是表示“倾向于”、“习惯于”或“动不动就”的意思,带有一种不情愿、勉强的意味。
- “理” (lǐ): 动词,意为“搭理”、“理会”、“应答”。
- 结构含义: 倾向于(爱)去搭理(理)但又不去搭理(不理),生动地描绘了想理又不想理、最终表现为懒得搭理的矛盾或敷衍状态。
三、 使用场景与语境
- 描述人际态度: 常用于描述一方对另一方(尤其是对方有交流意愿时)表现出的不友好、不合作、缺乏尊重的态度。
- 例句: 我跟他打招呼,他却一副爱理不理的样子。 (I greeted him, but he acted standoffish / gave me the cold shoulder.)
- 形容服务态度差: 在服务行业,形容工作人员态度冷淡、不耐烦。
- 例句: 那家店的服务员对顾客爱理不理的。 (The waiters/waitresses in that shop are indifferent / brush customers off.)
- 表达不满或抱怨: 说话者常用此词表达对他人冷淡态度的不满。
- 例句: 别对我爱理不理的! (Don’t be so dismissive of me! / Don’t give me the cold shoulder!)
- 表现高傲或漠然: 有时也用于形容某人因高傲、心情不好或对某事不感兴趣而表现出的漠然。
四、 英文翻译的选择与细微差别
- Standoffish/Aloof: 更强调一种保持距离、不愿亲近的疏离感。
- Cold-shoulder / Give the cold shoulder: 更强调故意为之的冷淡和排斥。
- Indifferent: 强调缺乏兴趣和关心,显得漠然。
- Dismissive: 带有轻蔑、认为不值得理会的意味。
- Brush off: 强调轻率、不耐烦地打发走。
- Ignore pointedly: 强调故意、明显的忽视。
具体选择哪个翻译取决于语境中冷淡的程度、是否故意以及是否带有轻蔑色彩。
五、 实例应用
- 情景: 同事向你请教问题,你因为忙或心情不好,回答得很简短敷衍。
- 描述: 你对同事的问题爱理不理的。 (You were standoffish / dismissive about your colleague’s question.)
- 情景: 朋友多次发消息,你看到了但很久不回复或只回一两个字。
- 描述: 他对朋友的信息总是爱理不理的。 (He is always indifferent / brushes off his friends’ messages.)
- 情景: 顾客询问商品详情,店员眼睛看着别处,回答得很不耐烦。
- 描述: 店员对顾客爱理不理的态度让人很不舒服。 (The shop assistant’s standoffish / cold attitude towards customers is very off-putting.)
参考来源:
- 释义参考综合自《牛津高阶英汉双解词典》(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary) 第9版 及 《朗文当代高级英语辞典》(Longman Dictionary of Contemporary English) 第6版 中对相关英文词汇(如 standoffish, cold-shoulder, indifferent, aloof, dismissive)的释义和用法说明。
- 中文释义及用法分析参考《现代汉语词典》(第7版) 及常见汉语惯用语词典对“爱理不理”的收录和解释。
网络扩展解释
“爱理不理”是一个汉语成语,其详细解释如下:
一、基本释义
- 拼音:ài lǐ bù lǐ
- 释义:形容态度冷淡,不愿主动回应或搭理他人,常带有冷漠、没礼貌的意味。
二、出处与背景
- 来源:出自清代李宝嘉的《官场现形记》第59回,原文为“黄二麻子爱理不理的,问他什么事”。
- 语境:多用于描述人际交往中一方对另一方表现出的疏离或不耐烦态度。
三、用法与语法
- 词性:中性成语,但实际使用中多含贬义。
- 结构:紧缩式成语,可作谓语、定语或状语(如“爱理不理地应了一声”)。
- 适用场景:常见于口语或文学描写,用于刻画人物性格或互动状态。
四、例句与延伸
- 例句:
“他最近心情不好,对谁都是一副爱理不理的样子。”
(参考《围城》中“孙太太爱理不理地应了一声”)
- 近义词:爱答不理、冷若冰霜。
- 反义词:热情周到、嘘寒问暖。
五、补充说明
该成语通过“理”与“不理”的对比,生动体现人际互动中的消极态度。使用时需注意语境,避免误用于正式场合。
如需进一步了解,可查看汉典、乐乐课堂等来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
鼻气流计参数语句碘苯十一酸乙酯短绌脉二苯氨基焦磷酸反油酸反应告发人高压电过期未付的租金海军战术数据系统浩大化学键回送功能接种试验晶粒尺寸机器单元箕式运送机卷旋零变换离心纺机马赫角排列债权人顺序配合色三精受精卵三氯化钽试管内刷新调度程序同位移植术退休金准备臀中皮神经