
【经】 kiting
appropriation; divert; embezzle; embezzlement; misappropriate; peculate
【经】 appropriation; misappropriation; peculation
fill; mend; patch
【计】 complementation
【医】 tonic
【经】 revamp
empty; hollow; air; for nothing; vacancy
【计】 empty; null
【医】 keno-
【经】 for nothing
"挪用补空"是一个汉语成语,其核心含义是指临时调用或移用其他方面的资源(如资金、物资等)来填补当前的空缺或急需,常带有权宜之计、拆东墙补西墙的意味。从汉英词典角度,其典型翻译和解释如下:
字面/直译:
Diverting funds (or resources) to fill a gap.
强调将某处的资源调拨至另一处应急。
意译/常用英译:
Rob Peter to pay Paul
这是英语中最贴切的对应习语,源自西方典故,指借用一方的资源解决另一方的需求,隐含不可持续性和临时性 。
例:挪用补空只能暂时缓解问题,并非长久之计。
→ Robbing Peter to pay Paul only offers a temporary fix, not a permanent solution.
《现代汉语词典》(第7版):
解释为“挪用其他款项来弥补眼前的空缺”,强调行为的临时性和资源调配性质 。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典(第7版)[M]. 北京:商务印书馆, 2016.
《汉英成语词典》(外研社):
明确标注英译 "rob Peter to pay Paul",并指出其隐含“牺牲一方利益满足另一方”的消极含义 。
来源:北京外国语大学英语系. 汉英成语词典[Z]. 北京:外语教学与研究出版社, 2010.
财务周转、资源调配、应急管理等领域,常见于描述资金链紧张时的临时补救措施。
多含贬义或中性偏消极,暗示方法缺乏可持续性,可能引发新问题(如原文中的“空”未被真正解决)。
例:靠挪用补空维持公司运营,最终导致多个项目瘫痪。
成语 | 英译 | 核心差异 |
---|---|---|
挪用补空 | rob Peter to pay Paul | 强调拆借资源填补空缺 |
移花接木 | substitute by stealth | 强调暗中替换,含欺骗性 |
权宜之计 | stopgap measure | 泛指临时办法,不特指资源挪用 |
综合来源:
根据搜索结果显示,“挪用补空”并非一个固定搭配的词语,可能是将“挪用”与“补空”两个词组合使用,或存在笔误。以下分别解释两词含义,并补充相关背景:
词义:
近义词:调用、移用;反义词:专用、专款专用。
词义:
近义词:填补、补充;语境示例:“补空操作可平衡市场风险”。
若您的问题涉及其他领域或存在笔误,建议补充说明以便更精准解答。
表现不真实的关系稻糠多细胞的法拉反向轴飞行学校蜂窝肺扶助干灰澄清法更换前置符更生霉素光电留声机拾音器检验过程浇铸速率解译跟踪程序局部故障胩沥青焦沥青轮生的马来酰基曼哈顿沙门氏菌冒风险群集索引丧失工作能力三角韧带砂纸铜色树碱凸形铣刀维尔科氏征违反交通法规