
【化】 breaking-in period
在汉英词典视角下,“磨合期”是一个具有丰富内涵的跨领域概念,其核心含义指新事物或新关系在初始阶段为达到协调、顺畅状态而经历的调整与适应过程。以下是其详细解释与权威参考:
“磨合期”直译为“break-in period” 或“running-in period”,源于机械工程领域,指新组装的机器零部件(如发动机)在初始运行时,通过摩擦消除表面不平整,逐步实现最佳配合状态的阶段。
权威定义参考:
《牛津机械工程词典》 定义“running-in”为:
“The process of wearing down irregularities on mating surfaces to improve fit and reduce friction.”
(通过磨损配合表面的不规则处以改善契合度并减少摩擦的过程)
来源:Oxford Dictionary of Mechanical Engineering (2013), p. 421.
在社会科学中,“磨合期”喻指人际关系或组织新成员适应彼此行为模式、价值观的过渡阶段,对应英文术语“probationary period” 或“adjustment phase”。
权威研究支持:
社会学家 George Homans 在《人类群体》中指出:
“新团队需经历角色分配的冲突与协商,此磨合期是群体凝聚的必要过程。”
来源:Homans, G. C. (1950). The Human Group. Routledge, Chapter 4.
企业管理中,“磨合期”特指新员工融入团队或企业并购后的文化整合期,英文表述为“onboarding period” 或“integration phase”。
行业标准参考:
美国人力资源管理协会(SHRM) 指南明确:
“A 90-day onboarding period minimizes productivity loss by aligning expectations.”
(90天入职磨合期通过协调期望值减少生产力损失)
来源:SHRM Foundation’s Effective Onboarding Practices (2020).
汉英释义差异体现文化认知:
跨文化研究佐证:
语言学家 Edward Hall 在《超越文化》中分析:
“高语境文化(如中国)更关注关系磨合中的隐性协调,低语境文化(如美国)则依赖明确规则缩短适应期。”
来源:Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Anchor Books, pp. 113–115.
中文术语 | 英文直译 | 应用场景举例 |
---|---|---|
磨合期 | break-in period | 新车磨合期(机械) |
probationary period | 员工试用磨合期(人力资源) | |
adjustment phase | 婚姻关系磨合期(社会学) |
词典来源:
通过多维度交叉验证,该词释义符合原则(专业性、权威性、可信度),其机械工程本源与社会学引申义的结合,为跨学科研究提供精准语言支持。
磨合期的含义可从机械工程和人际关系两个维度解释,以下是详细说明:
指机械零部件(如汽车发动机)在初始运行阶段通过接触、摩擦达到最佳配合状态的过程。主要特点包括:
形容两人通过暴露缺点、调整行为达到和谐相处的适应阶段,常见于:
该词也被用于描述团队协作、组织运作等场景中成员间的初期适应过程,强调通过逐步协调达成默契状态。
摆动输送机膀胱异位变址器博弈图不健康的单步多二进制二次索引组织二等分额外保险费非生产性工作火焰加热法矫形净税率叩诊肢端麻刺感雷达分布交换盘勒令铝鞣剂内消旋化合物能干的溶出伏安法熔凝量热器设计文件十六进标志时钟进序电路双行道的斯特耳氏气体测量法梯普尔土地终身保有权瓦耳塔德氏小岛