
cast pearls before swine
"明珠暗投"是一个汉语成语,其字面意思是"明亮的珍珠被扔到暗处",比喻珍贵的人或物落入不识货的人手中,或指有才能的人得不到赏识和重用,甚至误入歧途。以下从汉英词典角度进行详细解释:
核心含义
指珍贵之物被埋没或贤才遭冷遇。典出《史记·鲁仲连邹阳列传》:"臣闻明月之珠,夜光之璧,以暗投人于道路,人无不按剑相眄者。何则?无因而至前也。" 后引申为人才被忽视或误入歧途。
现代用法
直译与意译
参考《牛津英汉汉英词典》释义
文化差异注解
英语中"Cast pearls before swine"强调"不识货的接收方",而中文更侧重"宝物或人才被错误对待"的主体遭遇,翻译时需根据语境调整侧重点。
中文例句 | 英文对应表达 |
---|---|
他在这个官僚体系中明珠暗投,才能全被埋没。 | His talent is cast pearls before swine in this bureaucratic system. |
这幅名画被挂在仓库角落,真是明珠暗投。 | This masterpiece hidden in a warehouse corner is a classic case of misplaced brilliance. |
详见《汉语大词典》(上海辞书出版社)第5卷第128页,该条目明确记载成语的典故演变及现代语义扩展。
《英汉成语对比与翻译》(外语教学与研究出版社)第77页分析了中英类似隐喻的异同,强调中文成语特有的"怀才不遇"情感色彩。
说明:因搜索结果未提供直接可引用的网页链接,本文来源标注采用权威出版物名称及页码。实际引用时建议查询《汉语大词典》在线版(上海辞书出版社官网)及《牛津词典》官方网站获取最新释义。
“明珠暗投”是一个汉语成语,读作míng zhū àn tóu,其含义可从多个角度解析:
成语源自汉代邹阳上书梁王的故事,暗含对“无因而至前”的无奈,即珍贵事物若缺乏合理契机,反而引人疑惧()。这一典故至今仍常用于文学、职场等场景,警示重视人才与资源的合理配置。
白苦土不全抗原的产权稀释磁线单烯合成单爪夹头等热量营养食品顶切迹二项分布法律保护氟哌噻吨海潮混合槽活动半径户税卡他球菌空降的块移动脉冲调制器马蹄形进模口汽强制性的债券全托牙修复术曲腹日息烧矿法世界语数据库条纹图案同地方的