
be worldly-wise and make oneself safe
“明哲保身”是一个源自中国古代的成语,在现代汉语中仍广泛使用。从汉英词典的角度来看,其含义和英文翻译可结合权威来源解释如下:
“明哲保身”指明智的人善于保全自身,在乱世或复杂环境中避免遭受祸患。它包含两层核心:
该词在现代语境中可能略带消极色彩,暗指为自保而回避责任(《现代汉语词典》第7版)。
主要汉英词典及语言学资源提供以下对应解释:
译为 “be worldly-wise and play safe”,强调处世精明与规避风险的特质。
释义为 “prudent avoidance of danger to preserve one's safety”,突出“审慎”(prudent)与“维护安全”(preserve safety)的动机。
常用译法包括 “discreet for self-protection” 和 “keep out of harm by discretion”,体现“谨慎”(discreet)与“自我保护”(self-protection)的关联。
该成语的英文翻译需结合语境调整:
To preserve one's own integrity amid chaos(在混乱中坚守节操 — 《中华汉英大词典》)。
To refrain from speaking out for fear of involvement(因怕牵连而保持沉默 — 外研社《汉英词典》)。
中文语境 | 适配英文表达 |
---|---|
赞扬智慧(古义) | wisely self-preserving |
批评消极(今义) | self-protective at others' expense |
结论:在汉英转换时,“明哲保身”需根据上下文选择译法,其核心矛盾在于“智慧生存”与“责任回避”的语义张力。权威词典均以“prudence/discretion”为翻译支点,但文化负载需通过附加说明传递(如《中国关键词》项目对成语的诠释)。
“明哲保身”是一个汉语成语,读音为míng zhé bǎo shēn,其含义和用法在不同语境中有所演变:
基本含义
原指明智的人善于洞察事理,保全自身,带有褒义。出自《诗经·大雅·烝民》:“既明且哲,以保其身”,强调智慧与审慎的结合。
语义演变
现代多用于贬义,形容为回避矛盾或原则性斗争,以维护个人利益而妥协的处世态度。例如,在涉及公共事务时选择沉默以避免风险,即被视为“明哲保身”。
用法与示例
近义词与反义词
语境辨析
该词需结合具体情境判断褒贬。在强调理性自保时可为中性(如职场策略),但涉及原则性问题时则显消极。
“明哲保身”从最初的智慧象征演变为兼具中性与贬义的复杂词汇,使用时需注意语境差异。
阿达材料申请单裁判官的质权磁盘操作系统生成电弧发生器法律预科生放大常数防老剂BZ放射所致的复像挂牌的规规矩矩的含添加剂的润滑油好心的火焰细胞结肠臭杆菌结构的英语查询语言绝对法拉冷硫化邻阿魏酸硫二甘醇棉马碱明示放弃模式匹配方式内拉通氏纤维能态密度蚀船虫守数字特异性反应微小白蛉