命令语句英文解释翻译、命令语句的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【计】 command statement
相关词条:
1.commandstatement
分词翻译:
命令的英语翻译:
order; command; appoint; dictate; imperative; instruct
【计】 command; GO TO command GOTO
语句的英语翻译:
sentence
【计】 COMPLEX statement
专业解析
在汉英词典视角下,"命令语句"(Imperative Sentence)指用于表达命令、请求、警告或指示的句式,具有直接性、权威性和简洁性特征。其核心功能是要求听者执行特定动作,常见于军事、法律、技术操作等场景。
一、语言学定义
-
语法结构
中文命令句通常省略主语(隐含第二人称"你/你们"),句末用叹号强化语气(例:"保持安静!")。英语命令句以动词原形开头,主语"you"常省略(例:"Open the door.")。
来源:《现代汉语词典》(第7版)、《牛津高阶英汉双解词典》
-
语气分类
根据强制程度分为:
二、跨文化对比
-
中文命令句特点
- 高频使用语气助词(如"吧""啊")软化语气:"快走吧!"
- 动词重叠表委婉:"收拾收拾房间。"
来源:中国社会科学院语言研究所《汉语语法分析》
-
英语命令句特点
- 借助"do"表强调:"Do be careful!"
- 否定形式用"do not/don't":"Don't touch!"
来源:《朗文英语语法》
三、实际应用场景
-
技术文档
中英命令句均要求动作精准描述(例:"按Enter键保存" / "Press Enter to save")。
来源:IEEE技术写作规范、GB/T 1.1-2020标准编写规则
-
法律文本
中文用"须""应"强化强制性(例:"当事人须提供证据"),英语用"shall"(例:"The tenant shall pay rent")。
来源:《中华人民共和国立法法》、Black's Law Dictionary
四、权威学术参考
- 吕叔湘《现代汉语八百词》(商务印书馆)
解析汉语祈使句的语境依赖性。
- Quirk et al. A Comprehensive Grammar of the English Language (Longman)
系统分类英语命令句的语用功能。
(注:因未搜索到可验证的在线资源链接,此处仅标注文献来源。实际引用时建议补充如国家语委语料库、COCA英语语料库等公开数据库链接以增强。)
网络扩展解释
“命令语句”是语言中用于表达指令、要求或禁止的一种句式,通常以直接、简洁的方式传达说话者的意图。以下是详细解释:
1.定义与功能
- 核心作用:命令语句主要用于下达指令(如“站起来”)、提出请求(如“请安静”)或禁止行为(如“勿触摸”)。
- 适用场景:常见于日常对话、操作指南、警示标语等需要明确行动的场合。
2.结构特点
- 主语省略:通常省略主语“你”或“你们”,直接以动词开头(例:“关门”)。
- 语气直接:多用感叹号或句号,语气强弱可通过用词调整(例:“快跑!” vs “请稍等。”)。
- 否定形式:通过“不要”“别”等否定词表达禁止(例:“别迟到”)。
3.语气强弱的变化
- 强硬命令:直接使用动词,不带修饰(例:“停止!”)。
- 委婉请求:加入“请”“麻烦”等礼貌词(例:“请递给我那张纸”)。
- 建议式指令:用“最好”“应该”软化语气(例:“你最好现在出发”)。
4.与其他句式的区别
- 陈述句:描述事实(例:“门开着”),而命令句要求行动(例:“关上门”)。
- 疑问句:通过提问表达(例:“能关上门吗?”),命令句则更直接。
5.跨语言示例
- 英语:以动词原形开头(例:“Close the door.”)。
- 日语:常用动词命令形(例:“黙れ!(闭嘴!)”)。
示例应用
- 紧急情况:“趴下!”
- 操作指南:“按下红色按钮启动。”
- 公共提示:“禁止吸烟。”
通过调整用词和语气,命令语句既能高效传递指令,又能适应不同场合的礼貌需求。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
被告申辩不变的所得抽身除息日期大盗单滚筒干燥器弹性纤维倒闭的公司电力传动定货取得成本抵押人多边技术援助多分散气溶胶复合断裂光阴冉冉管理人员固有语言可重入的卵巢素氯磺酰化面和类别的环接语言脒基转移颇有本事曝晒阮内镍扫描清除输卵管卵巢周炎田园的退热碱