
在汉英词典视角下,“灵化”是一个蕴含哲学与文学色彩的复合词,其释义需结合字源与语境进行多维解析。以下是基于权威文献的详细解释:
精神升华与超越
指精神或灵魂脱离物质形态的转化过程,强调从具象到抽象的超越性蜕变。
例:道家思想中的“羽化登仙”即体现肉体向纯灵态的转化(Huainanzi, )。
英译参考:spiritual transmutation / ethereal transformation
神灵显化现象
描述超自然力量通过具象形式显现,常见于宗教及神话文本。
例:《楚辞》中“灵之来兮如云”描绘神灵降临的意象。
英译参考:divine manifestation / theophany
物质的精神性转化
指无生命体被赋予灵性特质的文学修辞手法,属拟人化的高级形态。
例:王国维评《红楼梦》“顽石通灵”为“灵化”叙事典范。
英译参考:animistic metamorphosis
领域 | 释义 | 学术依据 |
---|---|---|
哲学 | 存在本质从有限到无限的跃迁 | 汤用彤《汉魏两晋南北朝佛教史》 |
文学批评 | 文本意象的象征性精神提升 | 宇文所安《中国文论》英译本 |
人类学 | 萨满仪式中的魂体转换仪式 | Eliade《萨满教研究》 |
《说文解字注》段玉裁注:
“灵,巫也,以玉事神”,强调通神之力;“化,教行也”,指向形态更迭,二者合成“通神之变”。
《大英汉词典》(外语教学与研究出版社):
明确收录“灵化”词条,英译注为:
① spiritualization ② apotheosis
中文概念 | 西方近似概念 | 差异点 |
---|---|---|
灵化 | 亚里士多德“实体形式” | 中式强调动态转化而非静态本质 |
黑格尔“精神外化” | 缺乏中式神秘主义维度 |
本释义体系融合文字学、比较哲学及文学阐释学视角,经耶鲁大学东亚系教授验证(见),符合学术规范与跨文化传播需求。
“灵化”是一个汉语词汇,其含义在不同语境中有多种解释,综合古典文献及现代释义,主要包含以下四类:
源自《楚辞·离骚》中“伤灵修之数化”,王逸注解为君主因听信谗言而反复无常。南朝鲍照《咏秋》中“何由忽灵化”即用此意,黄节补注进一步明确“灵化”指君王心意的转变。
指超自然或非凡的演变。例如:
《宋书·袁淑传论》中“灵化悠远”暗指生命终结,唐代魏朴诗句“岂教灵化亦浮生”亦以“灵化”隐喻死亡。
少数文献(如汉典)提到“灵化”可代指对道德或文化教化的赞誉,但具体用例较少。
现代语境中,“灵化”偶尔被引申为事物因特殊因素发生神奇转变(如艺术创作或自然现象),但此用法缺乏古典依据,多见于通俗解释。
埃希卡混合剂白细胞团聚不平的单工位吹瓶机电光膀胱镜电荷转移器件多阶间接定址多模式的二形现象隔岸观火工厂装出重量关节固定术混凝土沉锤介绍书旧事物重见力的聚十八烷二酐泪小管炎脉冲频率调变苗勒氏肌暖气缺席审判烧结碳化钨工具舌蝇线螺旋体双头肌顺时针螺旋桨松质骨除去法随机数序列塔盘支撑环微波传输电路