
【法】 estreat
notes; put down in writing
【法】 associates; proce's-verbal; record of words
either; maybe; or; perhaps
【计】 OR
carbon; copy; counterpart; duplicate; repetition; script; transcript
【计】 back-up copy; copy; counter-part
【经】 copy; counterpart; duplicate; duplicate copy; duplication
笔录与副本的汉英法律术语解析
1. 笔录(Transcript / Minutes)
在汉英法律语境中,"笔录"指以书面形式对口头陈述、庭审过程或会议内容的正式记录,具有法律效力。其英文对应词为transcript(尤指法庭记录)或minutes(会议纪要)。例如,中国《刑事诉讼法》规定庭审笔录需经当事人核对签字(《刑事诉讼法》第201条)。美国联邦法院将court transcript定义为经认证的庭审逐字记录(《布莱克法律词典》第11版)。
2. 副本(Copy / Duplicate)
"副本"指与原件内容一致的非原始文件,英文常用certified copy(经认证的副本)或duplicate。根据中国《民事诉讼法》,当事人需提交"起诉状副本"送达被告(《民事诉讼法》第123条)。英美法系中,true copy强调与原件完全一致(《元照英美法词典》)。国际标准ISO 15489-1规定副本管理需确保文件可追溯性。
术语应用场景对比
中文术语 | 英文对应词 | 法律场景示例 | 权威来源 |
---|---|---|---|
笔录 | court transcript | 刑事庭审记录、证人证言存档 | 《美国联邦民事诉讼规则》 |
副本 | certified copy | 合同备案、公证文书跨国认证 | 《海牙认证公约》第4条 |
引用文献
定义:
笔录是指法律活动中以实录性质记录的书面材料,主要用于公安、检察、法院等司法机关以及公证、律师等组织的诉讼或非诉讼活动,具有法律效力或法律意义。
核心功能:
定义:
副本是原本或原件的复制文本,常见于文档、文件、数据等领域,既可以是纸质文件的复本,也可以是电子数据的备份。
应用场景:
关键词 | 核心特点 | 主要场景 |
---|---|---|
笔录 | 法律效力、实录性、程序性 | 司法、公证、庭审等法律活动 |
副本 | 复制性、备份功能、多领域适用 | 公文、数据管理、游戏、文献保存等 |
如需进一步了解具体案例或法律条文,可查看来源网页(如、3、6、15)。
别赫捷列夫氏反射舶从存储器取数据灯谜电收缩性地下储油罐二碘甲溴放气开关放射性废物处置库法庭的执达员骨盆测量器海洛英焊缝转角宏观平衡状态活动资本加速颜色稳定试验可动粘膜硼氟酸铵溶液拼写图汽车用皂球形止回喷嘴期中余额舌骨前弓实际键手指甲双端抹角弧片水萍投料口微观可逆性微调开关