月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

筆錄或副本英文解釋翻譯、筆錄或副本的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 estreat

分詞翻譯:

筆錄的英語翻譯:

notes; put down in writing
【法】 associates; proce's-verbal; record of words

或的英語翻譯:

either; maybe; or; perhaps
【計】 OR

副本的英語翻譯:

carbon; copy; counterpart; duplicate; repetition; script; transcript
【計】 back-up copy; copy; counter-part
【經】 copy; counterpart; duplicate; duplicate copy; duplication

專業解析

筆錄與副本的漢英法律術語解析

1. 筆錄(Transcript / Minutes)

在漢英法律語境中,"筆錄"指以書面形式對口頭陳述、庭審過程或會議内容的正式記錄,具有法律效力。其英文對應詞為transcript(尤指法庭記錄)或minutes(會議紀要)。例如,中國《刑事訴訟法》規定庭審筆錄需經當事人核對籤字(《刑事訴訟法》第201條)。美國聯邦法院将court transcript定義為經認證的庭審逐字記錄(《布萊克法律詞典》第11版)。

2. 副本(Copy / Duplicate)

"副本"指與原件内容一緻的非原始文件,英文常用certified copy(經認證的副本)或duplicate。根據中國《民事訴訟法》,當事人需提交"起訴狀副本"送達被告(《民事訴訟法》第123條)。英美法系中,true copy強調與原件完全一緻(《元照英美法詞典》)。國際标準ISO 15489-1規定副本管理需确保文件可追溯性。

術語應用場景對比

中文術語 英文對應詞 法律場景示例 權威來源
筆錄 court transcript 刑事庭審記錄、證人證言存檔 《美國聯邦民事訴訟規則》
副本 certified copy 合同備案、公證文書跨國認證 《海牙認證公約》第4條

引用文獻

  1. 全國人大《中華人民共和國刑事訴訟法》
  2. Black's Law Dictionary, 11th Edition
  3. 全國人大《中華人民共和國民事訴訟法》
  4. 《元照英美法詞典》
  5. ISO 15489-1:2016信息與文檔管理國際标準

網絡擴展解釋

一、筆錄

定義:
筆錄是指法律活動中以實錄性質記錄的書面材料,主要用于公安、檢察、法院等司法機關以及公證、律師等組織的訴訟或非訴訟活動,具有法律效力或法律意義。

核心功能:

  1. 證據作用:如實記載案件事實,可作為證明客觀事實存在的依據。
  2. 法律程式支撐:
    • 報案筆錄:記錄報案内容,為警方決定是否立案提供參考;
    • 預審筆錄:記錄犯罪嫌疑人供述,作為向檢察院申請批捕的依據;
    • 庭審筆錄:記載法庭審理過程,是制作裁判文書的基礎。
  3. 執法監督與用于檢查執法情況、總結經驗教訓,完善法律體系。

二、副本

定義:
副本是原本或原件的複制文本,常見于文檔、文件、數據等領域,既可以是紙質文件的複本,也可以是電子數據的備份。

應用場景:

  1. 法律與公文:作為正式籤署文件的複本,供内部留存或備查(如公文副本);
  2. 數據管理:計算機領域用于數據備份或共享,防止數據丢失;
  3. 其他領域:
    • 遊戲術語:指獨立的任務地圖(如網絡遊戲中的“副本”),強調團隊協作與冒險;
    • 文獻保存:圖書副本作為正本的複本,便于傳播和保存。

總結對比

關鍵詞 核心特點 主要場景
筆錄 法律效力、實錄性、程式性 司法、公證、庭審等法律活動
副本 複制性、備份功能、多領域適用 公文、數據管理、遊戲、文獻保存等

如需進一步了解具體案例或法律條文,可查看來源網頁(如、3、6、15)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】