月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

笔录的禁反言英文解释翻译、笔录的禁反言的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 estoppel by matter of record

分词翻译:

笔的英语翻译:

pen

录的英语翻译:

copy; employ; hire; record; tape-recorded; write down

禁的英语翻译:

ban; bear; imprison; prohibit; restain oneself; stand; taboo

反的英语翻译:

in reverse; on the contrary; turn over
【医】 contra-; re-; trans-

言的英语翻译:

character; say; speech; talk; word

专业解析

笔录的禁反言(Estoppel by Record)的法律含义与适用

笔录的禁反言是英美法系中的一项重要原则,对应英文术语为“estoppel by record”,指当事人因先前在司法程序中的正式记录(如法庭笔录、判决书等)作出明确陈述或承认,后续不得再对此提出相反主张。其核心目的是维护司法程序的严肃性和一致性,避免当事人滥用诉讼权利导致矛盾裁决。

  1. 法律基础与定义

    根据《元照英美法词典》,禁反言(estoppel)分为多种类型,笔录禁反言特指“基于法庭记录产生的不可否认效力”。例如,若一方在庭审笔录中明确承认债务关系,后续不得再否认该事实,否则法院可直接援引笔录内容驳回其主张。

  2. 适用条件

    根据中国《最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定》第3条,当事人在诉讼中自认的事实无需举证,且非经法定事由不得撤销。这体现了禁反言原则的精神,要求当事人对自身陈述负责,确保诉讼效率与公正。

  3. 实际应用场景

    在跨境仲裁案件中,笔录禁反言常被用于约束当事人行为。例如,国际商会仲裁院(ICC)的裁决指出,若当事人已在听证笔录中确认关键证据的真实性,后续不得以“证据瑕疵”为由申请重新审理。

  4. 汉英法律术语对照

    “笔录”对应英文“court transcript”或“record”,而“禁反言”译为“estoppel”。两者结合形成的“笔录禁反言”概念,与普通法中的“issue estoppel”(争议点禁反言)有相似逻辑,均强调司法终局性。

权威来源参考

网络扩展解释

“笔录的禁反言”是法律程序中对当事人陈述一致性的要求,具体指在诉讼或调查过程中,当事人一旦通过笔录等形式作出事实陈述或权利主张,不得在后续程序中作出与此前记录相矛盾的言论。以下是详细解释:

一、核心定义

禁反言原则(Doctrine of Estoppel)源于英美法系,要求当事人对自身言行负责,禁止为私利推翻先前正式记录(如笔录、声明等)中的陈述。在笔录场景下,若当事人已在笔录中确认事实或权利,后续不得否认或变更该内容,以维护司法程序的严肃性和信赖利益。

二、法律依据

  1. 英美法系:明确将禁反言作为独立原则,强调当事人若因陈述导致他人产生合理信赖,则禁止反悔(如英国大法官丹宁在1947年案例中确立)。
  2. 中国法律:未直接采用“禁反言”术语,但通过《民事诉讼法》第十三条的诚实信用原则及司法解释体现类似精神。例如,当事人前后矛盾的陈述可能被法院认定为缺乏证明力。

三、适用情形

  1. 民事诉讼:当事人对同一事实的笔录陈述前后不一致时,法院通常优先采信首次陈述,除非能合理解释矛盾原因(如受胁迫、笔误等)。
  2. 刑事侦查:犯罪嫌疑人在警方笔录中的供述,若未经法定程序推翻(如证明取证违法),后续翻供可能不被采纳。
  3. 证据效力:笔录作为书面证据,若当事人无充分理由否认其真实性,法院可直接采信原记录内容。

四、例外与限制

五、实践意义

通过约束当事人随意推翻笔录内容,禁反言原则保障了司法效率与裁判稳定性,同时促进诉讼参与人审慎对待自身言行。在我国司法实践中,虽未明文规定,但通过证据规则和诚信原则实现了类似效果。

提示:若需具体案例或更详细法律规定,可进一步查阅《民事诉讼法》司法解释或相关判例集。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

阿费利斯氏麻痹巴赫曼图冰醋酸比绍夫氏手术捕鲸者出口税迭代次数断续浇铸二氮化三镍感染源混合模式设计假对偶基因的监视权基带分配装置金属壳绝对密度糠秕小孢子菌两手不利者男性假两性体旁波瓣平价软性光电管乳突窦升华双锥选粒机水喷注水气托座图象输出设备委婉