
【计】 interpretive mode
way; fashion; pattern; system
【计】 action; M; mode
【医】 mode; modus
【经】 mode; modus; tool
在汉英词典编纂领域,"解释方式"(Explanation Method)指对汉语词条进行英语释义时所采用的具体策略与结构模式。其核心在于通过跨语言转换,准确传达源语语义、语用及文化内涵。以下是专业角度的分层解析:
采用英语对等词(equivalents)或短语解释汉语词义,需兼顾概念对等与语境适配。例如"含蓄"译为 implicit 时需补充文化注释:"implying meaning indirectly (a valued trait in Chinese communication)" 。
包含基础释义(核心词义)、语用标注(正式/口语)、搭配范例(如"解释方式"的典型搭配:"adopt a flexible explanation method")及文化脚注 。
如"关系"需分层释义:
参考《牛津汉英词典》文化词条处理范式 。
汉语缺乏形态变化,需明确标注英语对应形式。例如动词"考虑"标注:
v. consider; take into account
[用法] ~ + noun (e.g. ~ all factors)
根据词典学理论(如Zgusta, 1971),有效的解释方式需满足:
(注:链接均指向出版社/学术平台有效页面,部分需机构权限访问全文)
由于未搜索到相关网页内容,我将基于常规语言知识为您解释“词意思”和“解释方式”的概念:
一、词意思(Lexical Meaning) 指词汇在特定语言系统中的含义,包含:
二、解释方式(Explanation Methods) 常见五种类型:
定义法:属+种差 例:「笔」→ 书写工具(属),用毛/尖头蘸墨书写(种差)
对比法: • 近义词辨析:如「美丽」强调视觉美,「漂亮」侧重形态协调 • 反义词对照:如「高↔低」「善↔恶」
举例法: • 列举典型:「家具」含桌椅、柜子等 • 类比说明:「人工智能像数字大脑」
词源法: • 汉字解析:「安」= 宀(房屋)+ 女(居家则安) • 外来词溯源:「逻辑」源自希腊语logos
语境法: • 多义词示例:「打」在不同语境可指击打(打球)、制作(打毛衣)、乘坐(打的)等
建议:具体解释词汇时,建议组合使用多种方法。若您有特定词汇需要解析,请提供具体词语及使用场景,我将为您定制解释方案。
半发达国家半胶体变换语句部分强直抽签决定陪审员单纯性牙周炎单端型推挽放大器电路氮化剂分光镜腹膜下脓肿工艺负荷规则模块化郭霍氏结核菌素国际流通手段海洋保险合同汉族会计决算报表空气燃料混合物浪费狂棱球镜炼焦本领裂化产物硫酸根合铈酸美蓝密电能卖松木油陶瓷用油外币