简写英文解释翻译、简写的近义词、反义词、例句
英语翻译:
logogram; simplified a book
相关词条:
1.shortenedform 2.grammalogue
例句:
- God'swounds!的简写和变化
Shortening and alteration of God's wounds!
分词翻译:
写的英语翻译:
compose; describe; enface; indite; painte; pen; write
【计】 W
专业解析
在汉英词典中,“简写”指通过缩短词语长度形成的简化表达形式,主要用于提高书写或交流效率。其核心含义和分类如下:
一、定义与类型
-
语言学定义
简写(Abbreviation)是通过省略部分字母或音节缩短原词(如“etc.”代“et cetera”),而缩写(Acronym)是由首字母组成的新词(如“UNESCO”)。中文语境中二者常统称“简写”,但英文需区分术语。
-
常见形式
- 缩略词(Shortening):截取原词部分(例:Lab ← Laboratory)
- 首字母缩写(Initialism):逐字母发音(例:FBI)
- 首字母拼音词(Acronym):拼读为新单词(例:NASA)
- 缩约形式(Contraction):省略中间字母(例:can’t ← cannot)
二、权威词典解释
-
《牛津高阶英汉双解词典》
定义“abbreviation”为“词的缩短形式”,强调其在正式文本中的规范性(如“Dr.”需标注句点)。
-
《现代汉语词典(第7版)》
将“简写”释义为“汉字的简体写法或词语的简化形式”,如“新冠”代指“新型冠状病毒肺炎”。
三、使用场景与规范
- 学术写作:首次出现需标注全称(例:World Health Organization (WHO))
- 技术文档:通用简写无需解释(如HTML, PDF)
- 文化差异:中文简写常保留核心语素(“北大”代“北京大学”),英文则侧重字母缩略
四、常见误区
- 过度简写:如滥用“u”代“you”降低文本正式性
- 歧义问题:如“AM”可指“Ante Meridiem”(上午)或“Amplitude Modulation”(调幅)
- 跨文化差异:中文“地铁”简写为“Subway”(美式)或“Underground”(英式)
参考资料
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第9版),商务印书馆,2018.
- 《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆,2016.
- 中国社会科学院语言研究所. 现代汉语规范词典. 外语教学与研究出版社,2010.
网络扩展解释
“简写”是指将一个较长的词语、短语或名称缩短为更简洁的形式,通常保留其核心含义,以便快速书写或表达。以下是关于“简写”的详细解释:
1.基本概念
- 定义:通过省略部分字符或音节,将原词压缩成更短的形式。例如:
- “北京大学”简写为“北大”;
- 英文“Application”简写为“App”。
2.与“缩写”的区别
- 简写:更灵活,可能保留原词部分结构,如“脱产”(脱离生产)、“北约”(北大西洋公约组织)。
- 缩写:通常用原词首字母或特定规则形成固定形式,如“UN”(United Nations)、“CEO”(Chief Executive Officer)。
3.常见类型
- 首字母缩写:如“GDP”(国内生产总值)、“AI”(人工智能)。
- 音节缩写:保留关键词音节,如“新冠肺炎”→“新冠”。
- 数字替代:如“B2C”(Business to Customer)、“3D”(三维)。
4.应用场景
- 日常生活:网络用语(如“yyds”=“永远的神”)、笔记速记(“etc.”=等等)。
- 专业领域:医学术语(“COVID-19”)、科技术语(“HTTP”=超文本传输协议)。
- 文化差异:中文简写多为双音节(“清华大学”→“清华”),英文则多用首字母。
5.注意事项
- 避免歧义:同一简写在不同领域可能含义不同,如“ATM”可指“自动取款机”或“异步传输模式”。
- 正式场合慎用:非通用简写需在特定语境或受众明确时使用。
简写的核心目的是提高信息传递效率,但需确保准确性。使用时需结合语境,避免造成误解。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
半睡胞兄弟泵推力部份收益表测试操作台抽象机制传开担保人单克隆抗体标记电导率调变定位装置独立纪念日估计每件平均值呼叫方计算机制图累计股利磷脂沉积症面凸轮内冷铁强壮型链球菌噬菌体浅红硬蜱森林革蜱闪缎样视网膜上厕所伸长性视频显示器实体动产酸性去极损坏货物调用处理程序