月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

加附注英文解释翻译、加附注的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 attach note

分词翻译:

加的英语翻译:

add; append; increase; plus; tot; tote
【医】 add; adde; addition; admov.

附注的英语翻译:

annotations
【计】 pragmatic remark
【经】 footnotes; remarks

专业解析

在汉英词典编纂领域,“加附注”指在词条释义或翻译后添加补充性说明的行为。其核心含义与功能如下:


一、中文释义与英文对应

加附注(jiā fùzhù)


二、功能与目的

  1. 补充语义细节

    对多义词标注特定语境下的隐含意义(如文化隐喻、方言用法),避免歧义。例如:

    “打” (动词)

    附注:口语中可指“乘坐”(如“打车”),非字面“击打”义。

  2. 标注语法限制

    说明词语的语法特征(如及物性、搭配限制):

    “建议” jiànyì(动词)

    附注:后接小句时需搭配“(某人)做某事”结构(如“建议他休息”)。

  3. 提示语用规则

    标识使用场景(如正式/非正式、褒贬色彩):

    “抠门” kōumén(形容词)

    附注:含贬义,指过度吝啬;日常口语使用。


三、权威来源参考

  1. 词典学理论依据

    根据《现代汉语词典》(第7版),“附注”定义为“补充的解释或说明”,其功能符合语言学中的元语言注释(metalinguistic annotation)原则,用于提升释义精确度(中国社会科学院语言研究所,2016)。

    《现代汉语词典》出版信息

  2. 英汉词典编纂实践

    《牛津高阶英汉双解词典》在词条中系统使用“<注>”符号引导附注,解释文化差异或语法难点(如“have got”在英式英语中的高频使用),印证加附注对跨文化交际的辅助价值(霍恩比,2018)。

    牛津词典编纂准则


四、价值体现


“加附注”是词典编纂中通过补充注释优化释义精确度的关键技术手段,其设计需严格遵循语言学规范与用户需求。

网络扩展解释

“加附注”指在正文之外附加补充说明或解释的行为,通常用于进一步阐明内容细节或提供背景信息。以下是详细解释:

1.基本定义

2.主要用途

3.常见应用场景

4.格式规范示例

5.与“注释”的区别

“加附注”是增强文本完整性和可读性的重要手段,需根据具体场景遵循格式规范。如需进一步了解不同领域的附注要求,可参考公文写作指南或财务报告标准。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

标准上投保者不可约矩阵裁判官出疹前期粗沥青对侧外伤二刺剑水蚤反馈系统羔顶格利雅腈合成法工厂固定设备帐户轨迹灵敏度架空电缆降碱性作用金属整流电紧缩率抗流圈输入滤波器空气气味劳动密集的货物老鹳草属鳞状上皮细胞卵黄囊内胚层脉管学肉芽肿的生育力同步序列尾骨角威慑