
【计】 activity map
move about; ploy; activity; campaign; function; movement
【计】 activity
【医】 activity; cine-; kine-; kinesio-
alternate; switch; transform; commutation
【计】 reforming; transform
【化】 transform; transformation
从汉英词典及语言学角度,"活动变换"(英文通常对应Transformation 或Syntactic Transformation)指在保持句子核心语义不变的前提下,通过调整句法结构(如语序、成分关系)生成不同表层句式的过程。以下是具体解析:
结构重组性
活动变换是转换生成语法中的关键概念,指通过特定规则(如移位、删除、添加)将深层结构(Deep Structure)转化为表层结构(Surface Structure)。例如:
"猫追老鼠" → "老鼠被猫追"
(深层语义"追捕"关系不变,但主语/宾语位置互换)
语义等价性
变换后的句子需与原句真值条件(Truth Conditions)一致。如:
"John kicked the ball" → "The ball was kicked by John"
尽管语态不同,但动作主体、客体及事件性质未改变。
变换类型 | 汉语示例 | 英语示例 |
---|---|---|
主动-被动变换 | 学生阅读书籍 → 书籍被学生阅读 | Students read books → Books are read by students |
话题化变换 | 这本书,我看完了 → 我看完了这本书 | This book, I finished → I finished this book |
否定移位变换 | 他不来 → 他没来(否定词移位) | He is not here → Isn't he here? |
乔姆斯基(Noam Chomsky)在 Syntactic Structures (1957) 中首次系统提出"变换规则",解释句子生成的动态过程。
吕叔湘《中国文法要略》指出,汉语的语序变换受话题优先性驱动,而英语更依赖形态标记(如被动语态动词变形)。
注:因未搜索到可直接引用的在线词典条目,以上解释综合语言学经典理论及汉英对比研究,主要来源为乔姆斯基基础理论、吕叔湘汉语语法著作及现代句法学教材。具体术语定义可进一步查阅《现代汉语词典》(第7版)"变换"词条或剑桥英语语法(Cambridge Grammar of English)。
“活动变换”由“活动”与“变换”组合而成,需结合两词含义理解:
基本定义
应用场景
与近义词的区分
例句参考
若需进一步分析具体语境中的用法,可提供更多背景信息。
鼻痛脖等速度运动地址修改值芳族磺酸菲-弗二氏试验格式信息合剂求值衡流自耦变压器盒子后尿道回转起模旧船基元克罗迈尔氏疗法里布耳氏绷带卵圆窝缘孟德尔比率尼特拉诺尔佩藤科弗氏试验普雷迈尔磨妻亲软泥乳化效率散乱间条识别字事实婚姻关系税务司退货发运单