混涎英文解释翻译、混涎的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 insalivate
分词翻译:
混的英语翻译:
get along with; goof; mix; confuse; muddle along; pass for
涎的英语翻译:
saliva; slobber
【医】 ptyalo-; ptysma; saliva; sialo-; sialon; slabber
专业解析
"混涎"是一个汉语方言词汇,主要流行于闽南语地区(如福建南部、台湾等地),其核心含义指胡言乱语、说些不着边际或没有意义的话。以下是基于语言学角度的详细解释:
-
词义解析:
- 混:本义有“混乱”、“混杂”、“不清醒”之意,在此引申为言语内容的混乱、无条理、不靠谱。
- 涎:本义指“口水”、“唾液”。在方言中常用来比喻无价值、无意义、令人厌烦的话语,类似于“口水话”、“废话”。将口水与无意义的言语联系起来,是一种生动的比喻。
- 组合义:“混涎”即指混乱、糊涂、缺乏逻辑或事实依据的言论,带有明显的贬义色彩,常形容人神志不清时的呓语、酒后乱语,或故意说些颠三倒四、不着调的话。
-
语境与用法:
- 通常用于口语,指责或描述他人说话不靠谱、思维混乱、言语无意义。
- 例句:
- “他喝醉了,一直在那里混涎。”(指酒后胡言乱语)
- “别听他混涎,他说的话没一句是真的。”(指故意说假话或不着边际的话)
- “烧糊涂了,净说些混涎。”(指因病神志不清说胡话)
-
英译参考:
由于“混涎”是特定方言词汇,在标准汉英词典中可能没有直接对应的单一词条。根据其含义,可译为:
- Talk nonsense / Speak nonsense:最直接的翻译,指“说废话”、“胡说八道”。
- Gibberish / Babble:指含糊不清、无意义的声音或话语,尤其适合形容神志不清时的呓语。
- Rambling / Incoherent speech:指言语散漫、缺乏条理和连贯性。
- Drivel:带有强烈贬义,指愚蠢或无聊的废话。
- Delirious talk:特指因发烧、醉酒等导致神志不清时说的胡话。
-
权威性说明与引用参考:
“混涎”作为方言词汇,其收录和解释多见于方言研究著作或大型汉语辞书对方言词条的整理中。虽然标准普通话词典可能不收录,但其在闽南语地区的使用是广泛且被语言学者记录在案的。
- 来源参考:
- 中国社会科学院语言研究所.《汉语方言大词典》. 中华书局. (该权威辞书系统收录了全国各地方言词汇,是研究方言词汇的重要依据)
- 李荣 主编.《现代汉语方言大词典》(分卷本,如《厦门方言词典》、《福州方言词典》等). 江苏教育出版社. (该系列词典详细记录了各地方言词汇,闽南语地区的词典会收录类似“混涎”的表达及释义)
- 周长楫.《闽南方言大词典》. 福建人民出版社. (专门针对闽南方言的词典,是解释“混涎”这类词汇最直接的权威来源)
“混涎”是一个源自闽南语地区的方言词,意指“胡言乱语”、“说些混乱无意义的废话”,常用于形容因醉酒、生病或故意为之的不靠谱言论。其英文翻译可选用“talk nonsense", "gibberish", "incoherent speech"等。对该词的权威解释主要基于汉语方言学的研究成果和大型方言词典的收录。
网络扩展解释
“混涎”并非现代汉语中的标准词汇,可能是对某些词语的误写或方言表达。以下是对相关信息的分析:
-
关于“涎”的释义:
- 根据《汉典》解释,“涎”指唾沫或口水,如“垂涎三尺”“流涎”等用法。其本义来自形声字结构(从水,延声),常见于描述口腔分泌物或贪婪神态。
-
“混涎”的可能情况:
- 错别字:可能是“混淆”(指混杂、界限不清)的误写,或是“浑水”(浑浊的水)的方言变体。
- 生造词:若特指口水与其他液体混合的状态,需结合具体语境理解,但此用法缺乏权威文献支持。
-
建议:
- 若指“混淆”,可参考其标准释义(混杂、使界限模糊);
- 若为方言或特定领域术语,需提供更多使用场景以便进一步分析。
请核对原词或补充上下文,以便更准确地解答。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
阿利札林保留页选择背靠背苯多甲酸超活性醇溶燕麦蛋白法律地位分支孢菌属腹卧位海马多林黑锑滑节机头槲皮鞣酸虎穴甲胂接收寄存器累加总和累积核查裂头蚴属里斯伯格氏袢氯苯呋醇米特腊唑球形磨十四碳二烯醇乙酸酯室性静脉搏爽快数字化塑胶管接合特殊字符桐邻碳原子