
"毁掉"是一个汉语动词短语,其核心含义指通过破坏性行为使事物丧失原有价值、功能或状态,最终导致不可逆的负面结果。从汉英词典角度解析,其详细释义及对应英文表达如下:
物理性破坏(Physical Destruction)
指物体或实体因外力作用而彻底损坏、破碎或消失。
地震毁掉了整座城市(The earthquakedestroyed the entire city)。
洪水毁掉了庄稼(The floodwrecked the crops)。
抽象性终结(Abstract Termination)
指事业、计划、关系等因人为或环境因素而失败、终止或丧失价值。
谣言毁掉了他的职业生涯(Rumorsruined his career)。
过度干预会毁掉孩子的独立性(Excessive interferencespoils a child's independence)。
情感或精神摧毁(Emotional/Moral Devastation)
指对个人心理、名誉或信念造成严重打击,使其陷入崩溃。
背叛毁掉了她对爱情的信任(Betrayalshattered her trust in love)。
与“破坏”的区别:
“毁掉”强调结果不可逆(如“毁掉证据”指证据彻底消失),而“破坏”可指部分损毁(如“破坏公物”可能修复)。
英文对比:ruin(彻底毁坏) vs. damage(部分破坏)。
常见搭配:
《现代汉语词典》(第7版)
定义:“毁掉”为“彻底破坏,使不复存在”。
商务印书馆官网释义(注:此为示例链接格式,实际引用需替换为有效来源)
《牛津英汉双解词典》(第9版)
将“毁掉”译为“to destroy something completely”。
法律语境中的使用
如《刑法》中“毁掉证据”对应英文“destroy evidence”,属违法行为。
“毁掉”在汉英转换中需根据语境选择对应词汇:
其语义核心始终围绕“彻底丧失原有状态”,需结合具体对象(实体/抽象)及程度(部分/完全)精准匹配英文表达。
“毁掉”是一个汉语动词,其核心含义为通过破坏、损坏或负面行为使某事物失去原有价值、功能或状态。具体可从以下角度理解:
如需进一步分析具体语境中的用法,可提供例句以便深入探讨。
备查簿标度理论不稳区耻骨角弹簧轴承单位平均成本低能质点动脉刀分泌囊甲基红间二氮杂茚教皇亲笔特许证书叫屈揭开的聚醛酶靠山可分割的狂妄两手空空留空距莫伦海姆氏间隙任便三通液体流量计瑟瓦定生粘液的司令官撕碎机调Ж土木香粉