
"毀掉"是一個漢語動詞短語,其核心含義指通過破壞性行為使事物喪失原有價值、功能或狀态,最終導緻不可逆的負面結果。從漢英詞典角度解析,其詳細釋義及對應英文表達如下:
物理性破壞(Physical Destruction)
指物體或實體因外力作用而徹底損壞、破碎或消失。
地震毀掉了整座城市(The earthquakedestroyed the entire city)。
洪水毀掉了莊稼(The floodwrecked the crops)。
抽象性終結(Abstract Termination)
指事業、計劃、關系等因人為或環境因素而失敗、終止或喪失價值。
謠言毀掉了他的職業生涯(Rumorsruined his career)。
過度幹預會毀掉孩子的獨立性(Excessive interferencespoils a child's independence)。
情感或精神摧毀(Emotional/Moral Devastation)
指對個人心理、名譽或信念造成嚴重打擊,使其陷入崩潰。
背叛毀掉了她對愛情的信任(Betrayalshattered her trust in love)。
與“破壞”的區别:
“毀掉”強調結果不可逆(如“毀掉證據”指證據徹底消失),而“破壞”可指部分損毀(如“破壞公物”可能修複)。
英文對比:ruin(徹底毀壞) vs. damage(部分破壞)。
常見搭配:
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:“毀掉”為“徹底破壞,使不複存在”。
商務印書館官網釋義(注:此為示例鍊接格式,實際引用需替換為有效來源)
《牛津英漢雙解詞典》(第9版)
将“毀掉”譯為“to destroy something completely”。
法律語境中的使用
如《刑法》中“毀掉證據”對應英文“destroy evidence”,屬違法行為。
“毀掉”在漢英轉換中需根據語境選擇對應詞彙:
其語義核心始終圍繞“徹底喪失原有狀态”,需結合具體對象(實體/抽象)及程度(部分/完全)精準匹配英文表達。
“毀掉”是一個漢語動詞,其核心含義為通過破壞、損壞或負面行為使某事物失去原有價值、功能或狀态。具體可從以下角度理解:
如需進一步分析具體語境中的用法,可提供例句以便深入探讨。
【别人正在浏覽】