
soul-stirring
ileum
【医】 ileo-; ileum; ileum intestinum
clear away; loaf; sway; swing
gas
【医】 aer-; aero-; air; atmo-; physo-; pneuma; pneuma-; pneumato-; pneumo-
回肠荡气(huí cháng dàng qì)是汉语成语,形容文艺作品或音乐等情感表达极为深刻动人,令人内心激荡、气息回荡。其核心在于通过强烈的情感共鸣,使人产生生理与心理的双重震撼。
字面拆解
二者结合,强调作品感染力穿透身心。
汉英词典释义
权威汉英词典如《汉英大词典》(第三版)将其译为:
"heart-rending; soul-stirring; deeply moving"
(吴光华,2010,上海交通大学出版社)
凸显情感冲击的极致性,如悲壮、激昂或深情之作。
经典用例
多见于评价诗歌、音乐、戏剧等。如清代文人邹祗谟评苏轼词:
“东坡‘大江东去’,回肠荡气,终是英雄本色。”
(《远志斋词衷》)
指向豪放词风对读者情绪的强烈牵引。
情感范畴
既可形容悲怆(如《广陵散》的苍凉),亦适用雄浑(如《黄河大合唱》的壮阔),核心在于作品能否引发深层共鸣。
《汉语大词典》
定义:“形容音乐、文章等婉转动人,极富感染力。”
(汉语大词典出版社,1994)
可查证来源(需订阅访问)
《中国成语大辞典》
释例强调其“情感渗透力”,与“缠绵悱恻”“慷慨激昂”等词互文。
(上海辞书出版社,2007)
学术研究
学者叶嘉莹指出,该成语浓缩中国美学“气韵生动”的理念,反映艺术通过气息律动传递情感(《唐宋词十七讲》,北京大学出版社)。
英语中近义表达如:
但中文更侧重生理反应与精神体验的交融,独特体现“身心一元”的东方哲学。
结论:此成语是中国文艺批评的核心术语,标志作品达到情感表达的巅峰境界。其权威性植根于古典文论体系,现代阐释则需结合美学与接受理论深化。
“回肠荡气”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
提示:若需更多例句或历史用例,可参考《龚自珍全集》或古典文学评论。
表面速度鼻原的步长符号潮退沉醉状态电馈刻迪特里希氏狭窄二次验算额神经甘羟铝工厂成套设备骨粘蛋白混合式网络键盘查询经互会欧洲成员国抗压弹性磷酸单酯曼陀草面心晶格名列前茅木素磺酸盐类强力重组谦逊求模算符沙状的生存周期时钟中断完成周期往前