月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

花好月圆英文解释翻译、花好月圆的近义词、反义词、例句

英语翻译:

perfect conjugal bliss

分词翻译:

花的英语翻译:

flower; bloom; blossom; inflorescence; coloured; dim; showy; spend; wound
【医】 Flor.; flores; flos; flower; flowers

好的英语翻译:

good; fine; kind; nice; well; all right; be in good health; can; may; O.K.
so as to; so that
【医】 eu-

月的英语翻译:

Luna; month; the moon
【经】 month; mth

圆的英语翻译:

circularity; cirlce; justify; round; roundness
【化】 circle
【医】 gyro-

专业解析

"花好月圆"是中国传统文化中象征美满与团圆的经典意象,字面意为"鲜花盛开,圆月高悬"。该成语在汉英词典中常译为"perfect conjugal bliss"或"ideal marital harmony",特指婚姻幸福、家庭和睦的理想状态。

从象征体系分析,该成语融合了双重自然意象:花卉盛开象征生机与繁荣,圆月则代表完整与团聚。这种意象组合最早见于宋代诗词,如苏轼《水调歌头》中"人有悲欢离合,月有阴晴圆缺",通过月相变化隐喻人生际遇。

在文化应用层面,"花好月圆"常见于婚礼祝辞、中秋庆典等场景。民俗学者王娟在《中国传统节日研究》中指出,该成语承载着农耕文明对自然节律的观察,将植物生长周期与天体运行规律相结合,形成独特的时间美学体系。

权威汉英对照词典《新世纪汉英大词典》特别标注其引申义:"不仅指自然景观的完美,更强调人际关系尤其是夫妻关系的和谐状态"。这种由自然现象到人文价值的转译,体现了汉语成语特有的隐喻特征。

文学研究显示,该意象在元杂剧《西厢记》等经典作品中频繁出现,常作为戏剧冲突解决后的团圆符号。现代跨文化传播中,英语世界多采用直译加注释的方式保留其诗意,如哈佛大学《中国文学精粹》译本中标注为"blooming flowers under the full moon - a poetic metaphor for perfect union"。

网络扩展解释

“花好月圆”是一个寓意美好的汉语成语,以下是综合多个权威来源的详细解释:

一、基本含义

该成语字面意为“花儿盛开,月亮圆满”,比喻美好圆满的生活或人际关系,尤其常用于祝贺新婚夫妇,象征婚姻幸福、家庭和谐。

二、出处与演变

  1. 宋代晁端礼《行香子·别恨》中写道:“愿花长好,人长健,月长圆”,首次将花、月意象与圆满祝愿结合。
  2. 宋代张先《木兰花》词提到:“人意共怜花月满,花好月圆人又散”,既表达对美好的向往,也暗含聚散无常的感慨。

三、用法与示例

四、延伸信息

该成语凝聚了中国人对圆满的追求,建议结合具体语境灵活使用。如需进一步探究文学意象,可参考宋代相关诗词文献。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

扁平的部分负荷尘污代数编译程序和翻译程序大陆坡复合皂基脂辅助内存格顿格氏试验管子的耐压试验红色的华伯氏因子绘图机检查总数挤压载荷决计空气分供管理想功盲人院敏感减轻屏极负荷阻抗羟基胺全硫碳酸铵全文上卷示波器实物教授双工装备调光器童子军露营委实